The Taming of the Shrew
Act V, Scene 2
Padua. Lucentio’s house.
- Enter Baptista, Vincentio, Gremio, the Pedant, Lucentio, and
- Bianca; Petruchio, Katherina, Hortensio, Tranio, Biondello,
- Grumio, and Widow: the servingmen with Tranio bringing in a
- banquet.
Lucentio
1 - 11- At last, though long, our jarring notes agree,
- And time it is, when raging war is done,
- To smile at scapes and perils overblown.
- My fair Bianca, bid my father welcome,
- While I with self-same kindness welcome thine.
- Brother Petruchio, sister Katherina,
- And thou, Hortensio, with thy loving widow,
- Feast with the best, and welcome to my house.
- My banquet is to close our stomachs up
- After our great good cheer. Pray you sit down,
- For now we sit to chat as well as eat.
Petruchio
12- Nothing but sit and sit, and eat and eat!
Baptista
13- Padua affords this kindness, son Petruchio.
Petruchio
14- Padua affords nothing but what is kind.
Hortensio
15- For both our sakes, I would that word were true.
Petruchio
16- Now, for my life, Hortensio fears his widow.
Widow
17- Then never trust me if I be afeard.
Petruchio
18 - 19- You are very sensible, and yet you miss my sense:
- I mean Hortensio is afeard of you.
Widow
20- He that is giddy thinks the world turns round.
Petruchio
21- Roundly replied.
Katherina
22- Mistress, how mean you that?
Widow
23- Thus I conceive by him.
Petruchio
24- Conceives by me! How likes Hortensio that?
Hortensio
25- My widow says, thus she conceives her tale.
Petruchio
26- Very well mended. Kiss him for that, good widow.
Katherina
27 - 28- “He that is giddy thinks the world turns round”:
- I pray you tell me what you meant by that.
Widow
29 - 31- Your husband, being troubled with a shrew,
- Measures my husband’s sorrow by his woe:
- And now you know my meaning.
Katherina
32- A very mean meaning.
Widow
33- Right, I mean you.
Katherina
34- And I am mean indeed, respecting you.
Petruchio
35- To her, Kate!
Hortensio
36- To her, widow!
Petruchio
37- A hundred marks, my Kate does put her down.
Hortensio
38- That’s my office.
Petruchio
39- Spoke like an officer. Ha’ to thee, lad!
- Drinks to Hortensio.
Baptista
40- How likes Gremio these quick-witted folks?
Gremio
41- Believe me, sir, they butt together well.
Bianca
42 - 43- Head, and butt! An hasty-witted body
- Would say your head and butt were head and horn.
Vincentio
44- Ay, mistress bride, hath that awakened you?
Bianca
45- Ay, but not frighted me, therefore I’ll sleep again.
Petruchio
46 - 47- Nay, that you shall not, since you have begun;
- Have at you for a bitter jest or two!
Bianca
48 - 50- Am I your bird? I mean to shift my bush,
- And then pursue me as you draw your bow.
- You are welcome all.
- Exit Bianca with Katherina and Widow.
Petruchio
51 - 53- She hath prevented me. Here, Signior Tranio,
- This bird you aim’d at, though you hit her not;
- Therefore a health to all that shot and miss’d.
Tranio
54 - 55- O, sir, Lucentio slipp’d me like his greyhound,
- Which runs himself, and catches for his master.
Petruchio
56- A good swift simile, but something currish.
Tranio
57 - 58- ’Tis well, sir, that you hunted for yourself;
- ’Tis thought your deer does hold you at a bay.
Baptista
59- O, O, Petruchio, Tranio hits you now.
Lucentio
60- I thank thee for that gird, good Tranio.
Hortensio
61- Confess, confess, hath he not hit you here?
Petruchio
62 - 64- ’A has a little gall’d me, I confess;
- And as the jest did glance away from me,
- ’Tis ten to one it maim’d you two outright.
Baptista
65 - 66- Now in good sadness, son Petruchio,
- I think thou hast the veriest shrew of all.
Petruchio
67 - 71- Well, I say no; and therefore for assurance
- Let’s each one send unto his wife,
- And he whose wife is most obedient,
- To come at first when he doth send for her,
- Shall win the wager which we will propose.
Hortensio
72- Content. What’s the wager?
Lucentio
73- Twenty crowns.
Petruchio
74 - 76- Twenty crowns!
- I’ll venture so much of my hawk or hound,
- But twenty times so much upon my wife.
Lucentio
77- A hundred then.
Hortensio
78- Content.
Petruchio
79- A match! ’Tis done.
Hortensio
80- Who shall begin?
Lucentio
81 - 82- That will I.
- Go, Biondello, bid your mistress come to me.
Biondello
83- I go.
- Exit.
Baptista
84- Son, I’ll be your half, Bianca comes.
Lucentio
85 - 86- I’ll have no halves; I’ll bear it all myself.
- Enter Biondello.
- How now, what news?
Biondello
87 - 88- Sir, my mistress sends you word
- That she is busy, and she cannot come.
Petruchio
89 - 90- How? She is busy, and she cannot come!
- Is that an answer?
Gremio
91 - 92- Ay, and a kind one too.
- Pray God, sir, your wife send you not a worse.
Petruchio
93- I hope better.
Hortensio
94 - 95- Sirrah Biondello, go and entreat my wife
- To come to me forthwith.
- Exit Biondello.
Petruchio
96 - 97- O ho, entreat her!
- Nay then she must needs come.
Hortensio
98 - 100- I am afraid, sir,
- Do what you can, yours will not be entreated.
- Enter Biondello.
- Now, where’s my wife?
Biondello
101 - 102- She says you have some goodly jest in hand.
- She will not come; she bids you come to her.
Petruchio
103 - 106- Worse and worse; she will not come! O vile,
- Intolerable, not to be endur’d!
- Sirrah Grumio, go to your mistress,
- Say I command her come to me.
- Exit Grumio.
Hortensio
107- I know her answer.
Petruchio
108- What?
Hortensio
109- She will not.
Petruchio
110- The fouler fortune mine, and there an end.
- Enter Katherina.
Baptista
111- Now, by my holidam, here comes Katherina!
Katherina
112- What is your will, sir, that you send for me?
Petruchio
113- Where is your sister, and Hortensio’s wife?
Katherina
114- They sit conferring by the parlor fire.
Petruchio
115 - 117- Go fetch them hither. If they deny to come,
- Swinge me them soundly forth unto their husbands.
- Away, I say, and bring them hither straight.
- Exit Katherina.
Lucentio
118- Here is a wonder, if you talk of a wonder.
Hortensio
119- And so it is; I wonder what it bodes.
Petruchio
120 - 122- Marry, peace it bodes, and love, and quiet life,
- An awe full rule, and right supremacy;
- And to be short, what not, that’s sweet and happy.
Baptista
123 - 127- Now fair befall thee, good Petruchio!
- The wager thou hast won, and I will add
- Unto their losses twenty thousand crowns,
- Another dowry to another daughter,
- For she is chang’d, as she had never been.
Petruchio
128 - 134- Nay, I will win my wager better yet,
- And show more sign of her obedience,
- Her new-built virtue and obedience.
- Enter Kate, Bianca, and Widow.
- See where she comes, and brings your froward wives
- As prisoners to her womanly persuasion.
- Katherine, that cap of yours becomes you not;
- Off with that bauble, throw it under-foot.
- Katherina throws down her cap.
Widow
135 - 136- Lord, let me never have a cause to sigh,
- Till I be brought to such a silly pass!
Bianca
137- Fie, what a foolish duty call you this?
Lucentio
138 - 140- I would your duty were as foolish too.
- The wisdom of your duty, fair Bianca,
- Hath cost me a hundred crowns since supper-time.
Bianca
141- The more fool you for laying on my duty.
Petruchio
142 - 143- Katherine, I charge thee tell these headstrong women
- What duty they do owe their lords and husbands.
Widow
144- Come, come, you’re mocking; we will have no telling.
Petruchio
145- Come on, I say, and first begin with her.
Widow
146- She shall not.
Petruchio
147- I say she shall, and first begin with her.
Katherina
148 - 191- Fie, fie, unknit that threat’ning unkind brow,
- And dart not scornful glances from those eyes,
- To wound thy lord, thy king, thy governor.
- It blots thy beauty, as frosts do bite the meads,
- Confounds thy fame, as whirlwinds shake fair buds,
- And in no sense is meet or amiable.
- A woman mov’d is like a fountain troubled,
- Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty,
- And while it is so, none so dry or thirsty
- Will deign to sip, or touch one drop of it.
- Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper,
- Thy head, thy sovereign; one that cares for thee,
- And for thy maintenance; commits his body
- To painful labor, both by sea and land;
- To watch the night in storms, the day in cold,
- Whilst thou li’st warm at home, secure and safe;
- And craves no other tribute at thy hands
- But love, fair looks, and true obedience—
- Too little payment for so great a debt.
- Such duty as the subject owes the prince,
- Even such a woman oweth to her husband;
- And when she is froward, peevish, sullen, sour,
- And not obedient to his honest will,
- What is she but a foul contending rebel,
- And graceless traitor to her loving lord?
- I am asham’d that women are so simple
- To offer war where they should kneel for peace,
- Or seek for rule, supremacy, and sway,
- When they are bound to serve, love, and obey.
- Why are our bodies soft, and weak, and smooth,
- Unapt to toil and trouble in the world,
- But that our soft conditions, and our hearts,
- Should well agree with our external parts?
- Come, come, you froward and unable worms!
- My mind hath been as big as one of yours,
- My heart as great, my reason haply more,
- To bandy word for word and frown for frown;
- But now I see our lances are but straws,
- Our strength as weak, our weakness past compare,
- That seeming to be most which we indeed least are.
- Then vail your stomachs, for it is no boot,
- And place your hands below your husband’s foot;
- In token of which duty, if he please,
- My hand is ready, may it do him ease.
Petruchio
192- Why, there’s a wench! Come on, and kiss me, Kate.
Lucentio
193- Well, go thy ways, old lad, for thou shalt ha’t.
Vincentio
194- ’Tis a good hearing when children are toward.
Lucentio
195- But a harsh hearing when women are froward.
Petruchio
196 - 199- Come, Kate, we’ll to bed.
- We three are married, but you two are sped.
- To Lucentio.
- ’Twas I won the wager, though you hit the white,
- And being a winner, God give you good night!
- Exit Petruchio with Katherina.
Hortensio
200- Now go thy ways, thou hast tam’d a curst shrew.
Lucentio
201- ’Tis a wonder, by your leave, she will be tam’d so.
- Exeunt.