Measure for Measure
Act V, Scene 1
At the city gate.
- Flourish. Enter Duke, Varrius, Lords, Angelo, Escalus,
- Lucio, Provost, Officers, Citizens at several doors.
Duke
1 - 2- My very worthy cousin, fairly met!
- Our old and faithful friend, we are glad to see you.
Both Angelo and Escalus
3- Happy return be to your royal Grace!
Duke
4 - 8- Many and hearty thankings to you both.
- We have made inquiry of you, and we hear
- Such goodness of your justice, that our soul
- Cannot but yield you forth to public thanks,
- Forerunning more requital.
Angelo
9- You make my bonds still greater.
Duke
10 - 19- O, your desert speaks loud, and I should wrong it
- To lock it in the wards of covert bosom,
- When it deserves with characters of brass
- A forted residence ’gainst the tooth of time
- And razure of oblivion. Give me your hand,
- And let the subject see, to make them know
- That outward courtesies would fain proclaim
- Favors that keep within. Come, Escalus,
- You must walk by us on our other hand;
- And good supporters are you.
- Enter Friar Peter and Isabella.
Friar Peter
20- Now is your time: speak loud, and kneel before him.
Isabella
21 - 26- Justice, O royal Duke! Vail your regard
- Upon a wrong’d—I would fain have said a maid!
- O worthy Prince, dishonor not your eye
- By throwing it on any other object,
- Till you have heard me in my true complaint,
- And given me justice, justice, justice, justice!
Duke
27 - 29- Relate your wrongs. In what? By whom? Be brief.
- Here is Lord Angelo shall give you justice;
- Reveal yourself to him.
Isabella
30 - 34- O worthy Duke,
- You bid me seek redemption of the devil.
- Hear me yourself; for that which I must speak
- Must either punish me, not being believ’d,
- Or wring redress from you. Hear me, O hear me, here.
Angelo
35 - 37- My lord, her wits, I fear me, are not firm.
- She hath been a suitor to me for her brother,
- Cut off by course of justice—
Isabella
38- By course of justice!
Angelo
39- And she will speak most bitterly and strange.
Isabella
40 - 45- Most strange! But yet most truly will I speak:
- That Angelo’s forsworn, is it not strange?
- That Angelo’s a murderer, is’t not strange?
- That Angelo is an adulterous thief,
- An hypocrite, a virgin-violator,
- Is it not strange? And strange?
Duke
46- Nay, it is ten times strange.
Isabella
47 - 50- It is not truer he is Angelo
- Than this is all as true as it is strange;
- Nay, it is ten times true, for truth is truth
- To th’ end of reck’ning.
Duke
51 - 52- Away with her! Poor soul,
- She speaks this in th’ infirmity of sense.
Isabella
53 - 64- O Prince, I conjure thee, as thou believ’st
- There is another comfort than this world,
- That thou neglect me not, with that opinion
- That I am touch’d with madness. Make not impossible
- That which but seems unlike; ’tis not impossible
- But one the wicked’st caitiff on the ground,
- May seem as shy, as grave, as just, as absolute
- As Angelo. Even so may Angelo,
- In all his dressings, caracts, titles, forms,
- Be an arch-villain. Believe it, royal Prince,
- If he be less, he’s nothing, but he’s more,
- Had I more name for badness.
Duke
65 - 69- By mine honesty,
- If she be mad, as I believe no other,
- Her madness hath the oddest frame of sense,
- Such a dependency of thing on thing,
- As e’er I heard in madness.
Isabella
70 - 74- O gracious Duke,
- Harp not on that; nor do not banish reason
- For inequality, but let your reason serve
- To make the truth appear, where it seems hid,
- And hide the false seems true.
Duke
75 - 76- Many that are not mad
- Have sure more lack of reason. What would you say?
Isabella
77 - 82- I am the sister of one Claudio,
- Condemn’d upon the act of fornication
- To lose his head, condemn’d by Angelo.
- I (in probation of a sisterhood)
- Was sent to by my brother; one Lucio
- As then the messenger—
Lucio
83 - 86- That’s I, and’t like your Grace.
- I came to her from Claudio, and desir’d her
- To try her gracious fortune with Lord Angelo,
- For her poor brother’s pardon.
Isabella
87- That’s he indeed.
Duke
88- To Lucio.
- You were not bid to speak.
Lucio
89 - 90- No, my good lord,
- Nor wish’d to hold my peace.
Duke
91 - 94- I wish you now then.
- Pray you take note of it; and when you have
- A business for yourself, pray heaven you then
- Be perfect.
Lucio
95- I warrant your honor.
Duke
96- The warrant’s for yourself; take heed to’t.
Isabella
97- This gentleman told somewhat of my tale—
Lucio
98- Right.
Duke
99 - 100- It may be right, but you are i’ the wrong
- To speak before your time. Proceed.
Isabella
101 - 102- I went
- To this pernicious caitiff deputy—
Duke
103- That’s somewhat madly spoken.
Isabella
104 - 105- Pardon it,
- The phrase is to the matter.
Duke
106- Mended again. The matter; proceed.
Isabella
107 - 118- In brief, to set the needless process by—
- How I persuaded, how I pray’d, and kneel’d,
- How he refell’d me, and how I replied
- (For this was of much length)—the vild conclusion
- I now begin with grief and shame to utter.
- He would not, but by gift of my chaste body
- To his concupiscible intemperate lust,
- Release my brother; and after much debatement,
- My sisterly remorse confutes mine honor,
- And I did yield to him; but the next morn betimes,
- His purpose surfeiting, he sends a warrant
- For my poor brother’s head.
Duke
119- This is most likely!
Isabella
120- O that it were as like as it is true!
Duke
121 - 130- By heaven, fond wretch, thou know’st not what thou speak’st,
- Or else thou art suborn’d against his honor
- In hateful practice. First, his integrity
- Stands without blemish; next, it imports no reason
- That with such vehemency he should pursue
- Faults proper to himself. If he had so offended,
- He would have weigh’d thy brother by himself,
- And not have cut him off. Some one hath set you on;
- Confess the truth, and say by whose advice
- Thou cam’st here to complain.
Isabella
131 - 136- And is this all?
- Then, O you blessed ministers above,
- Keep me in patience, and with ripened time
- Unfold the evil which is here wrapp’d up
- In countenance! Heaven shield your Grace from woe,
- As I, thus wrong’d, hence unbelieved go!
Duke
137 - 141- I know you’ld fain be gone. An officer!
- To prison with her! Shall we thus permit
- A blasting and a scandalous breath to fall
- On him so near us? This needs must be a practice.
- Who knew of your intent and coming hither?
Isabella
142- One that I would were here, Friar Lodowick.
Duke
143- A ghostly father, belike. Who knows that Lodowick?
Lucio
144 - 147- My lord, I know him, ’tis a meddling friar.
- I do not like the man; had he been lay, my lord,
- For certain words he spake against your Grace
- In your retirement, I had swing’d him soundly.
Duke
148 - 150- Words against me? This’ a good friar, belike!
- And to set on this wretched woman here
- Against our substitute! Let this friar be found.
Lucio
151 - 153- But yesternight, my lord, she and that friar,
- I saw them at the prison. A saucy friar,
- A very scurvy fellow.
Friar Peter
154 - 159- Blessed be your royal Grace!
- I have stood by, my lord, and I have heard
- Your royal ear abus’d. First, hath this woman
- Most wrongfully accus’d your substitute,
- Who is as free from touch or soil with her
- As she from one ungot.
Duke
160 - 161- We did believe no less.
- Know you that Friar Lodowick that she speaks of?
Friar Peter
162 - 166- I know him for a man divine and holy,
- Not scurvy, nor a temporary meddler,
- As he’s reported by this gentleman;
- And on my trust, a man that never yet
- Did (as he vouches) misreport your Grace.
Lucio
167- My lord, most villainously, believe it.
Friar Peter
168 - 180- Well; he in time may come to clear himself;
- But at this instant he is sick, my lord,
- Of a strange fever. Upon his mere request,
- Being come to knowledge that there was complaint
- Intended ’gainst Lord Angelo, came I hither,
- To speak as from his mouth, what he doth know
- Is true and false; and what he with his oath
- And all probation will make up full clear,
- Whensoever he’s convented. First, for this woman,
- To justify this worthy nobleman,
- So vulgarly and personally accus’d,
- Her shall you hear disproved to her eyes,
- Till she herself confess it.
Duke
181 - 188- Good friar, let’s hear it.
- Isabella is carried off guarded.
- Do you not smile at this, Lord Angelo?
- O heaven, the vanity of wretched fools!
- Give us some seats. Come, cousin Angelo,
- In this I’ll be impartial. Be you judge
- Of your own cause.
- Enter Mariana veiled.
- Is this the witness, friar?
- First, let her show her face, and after speak.
Mariana
189 - 190- Pardon, my lord, I will not show my face
- Until my husband bid me.
Duke
191- What, are you married?
Mariana
192- No, my lord.
Duke
193- Are you a maid?
Mariana
194- No, my lord.
Duke
195- A widow then?
Mariana
196- Neither, my lord.
Duke
197- Why, you are nothing then: neither maid, widow, nor wife?
Lucio
198 - 199- My lord, she may be a punk; for many of them are neither
- maid, widow, nor wife.
Duke
200 - 201- Silence that fellow. I would he had some cause
- To prattle for himself.
Lucio
202- Well, my lord.
Mariana
203 - 206- My lord, I do confess I ne’er was married,
- And I confess besides I am no maid.
- I have known my husband, yet my husband
- Knows not that ever he knew me.
Lucio
207- He was drunk then, my lord, it can be no better.
Duke
208- For the benefit of silence, would thou wert so too!
Lucio
209- Well, my lord.
Duke
210- This is no witness for Lord Angelo.
Mariana
211 - 216- Now I come to’t, my lord.
- She that accuses him of fornication,
- In self-same manner doth accuse my husband,
- And charges him, my lord, with such a time
- When I’ll depose I had him in mine arms
- With all th’ effect of love.
Angelo
217- Charges she more than me?
Mariana
218- Not that I know.
Duke
219- No? You say your husband.
Mariana
220 - 222- Why, just, my lord, and that is Angelo,
- Who thinks he knows that he ne’er knew my body,
- But knows he thinks that he knows Isabel’s.
Angelo
223- This is a strange abuse. Let’s see thy face.
Mariana
224 - 231- My husband bids me, now I will unmask.
- Unveiling.
- This is that face, thou cruel Angelo,
- Which once thou swor’st was worth the looking on;
- This is the hand which, with a vow’d contract,
- Was fast belock’d in thine; this is the body
- That took away the match from Isabel,
- And did supply thee at thy garden-house
- In her imagin’d person.
Duke
232- Know you this woman?
Lucio
233- Carnally, she says.
Duke
234- Sirrah, no more!
Lucio
235- Enough, my lord.
Angelo
236 - 244- My lord, I must confess I know this woman,
- And five years since there was some speech of marriage
- Betwixt myself and her; which was broke off,
- Partly for that her promised proportions
- Came short of composition, but in chief
- For that her reputation was disvalued
- In levity. Since which time of five years
- I never spake with her, saw her, nor heard from her,
- Upon my faith and honor.
Mariana
245 - 254- Noble Prince,
- As there comes light from heaven, and words from breath,
- As there is sense in truth, and truth in virtue,
- I am affianc’d this man’s wife as strongly
- As words could make up vows; and, my good lord,
- But Tuesday night last gone, in ’s garden-house,
- He knew me as a wife. As this is true,
- Let me in safety raise me from my knees,
- Or else forever be confixed here,
- A marble monument!
Angelo
255 - 261- I did but smile till now.
- Now, good my lord, give me the scope of justice,
- My patience here is touch’d. I do perceive
- These poor informal women are no more
- But instruments of some more mightier member
- That sets them on. Let me have way, my lord,
- To find this practice out.
Duke
262 - 272- Ay, with my heart,
- And punish them to your height of pleasure.
- Thou foolish friar, and thou pernicious woman,
- Compact with her that’s gone, think’st thou thy oaths,
- Though they would swear down each particular saint,
- Were testimonies against his worth and credit
- That’s seal’d in approbation? You, Lord Escalus,
- Sit with my cousin; lend him your kind pains
- To find out this abuse, whence ’tis deriv’d.
- There is another friar that set them on,
- Let him be sent for.
Friar Peter
273 - 276- Would he were here, my lord, for he indeed
- Hath set the women on to this complaint.
- Your Provost knows the place where he abides,
- And he may fetch him.
Duke
277 - 283- Go, do it instantly.
- Exit Provost.
- And you, my noble and well-warranted cousin,
- Whom it concerns to hear this matter forth,
- Do with your injuries as seems you best,
- In any chastisement. I for a while will leave you;
- But stir not you till you have well determin’d
- Upon these slanderers.
Escalus
284 - 286- My lord, we’ll do it throughly.
- Exit Duke.
- Signior Lucio, did not you say you knew that Friar Lodowick
- to be a dishonest person?
Lucio
287 - 289- Cucullus non facit monachum: honest in nothing but in his
- clothes, and one that hath spoke most villainous speeches of
- the Duke.
Escalus
290 - 291- We shall entreat you to abide here till he come, and enforce
- them against him. We shall find this friar a notable fellow.
Lucio
292- As any in Vienna, on my word.
Escalus
293 - 296- Call that same Isabel here once again, I would speak with
- her.
- Exit an Attendant.
- Pray you, my lord, give me leave to question, you shall see
- how I’ll handle her.
Lucio
297- Not better than he, by her own report.
Escalus
298- Say you?
Lucio
299 - 300- Marry, sir, I think if you handled her privately she would
- sooner confess; perchance publicly she’ll be asham’d.
- Enter Duke in his friar’s habit, Provost, Officers with
- Isabella.
Escalus
301- I will go darkly to work with her.
Lucio
302- That’s the way; for women are light at midnight.
Escalus
303 - 304- Come on, mistress. Here’s a gentlewoman denies all that you
- have said.
Lucio
305 - 306- My lord, here comes the rascal I spoke of, here with the
- Provost.
Escalus
307 - 308- In very good time. Speak not you to him till we call upon
- you.
Lucio
309- Mum.
Escalus
310 - 311- Come, sir, did you set these women on to slander Lord
- Angelo? They have confess’d you did.
Duke
312- ’Tis false.
Escalus
313- How! Know you where you are?
Duke
314 - 316- Respect to your great place! And let the devil
- Be sometime honor’d for his burning throne!
- Where is the Duke? ’Tis he should hear me speak.
Escalus
317 - 318- The Duke’s in us; and we will hear you speak:
- Look you speak justly.
Duke
319 - 325- Boldly, at least. But O, poor souls,
- Come you to seek the lamb here of the fox,
- Good night to your redress! Is the Duke gone?
- Then is your cause gone too. The Duke’s unjust
- Thus to retort your manifest appeal,
- And put your trial in the villain’s mouth
- Which here you come to accuse.
Lucio
326- This is the rascal; this is he I spoke of.
Escalus
327 - 335- Why, thou unreverend and unhallowed friar,
- Is’t not enough thou hast suborn’d these women
- To accuse this worthy man, but in foul mouth,
- And in the witness of his proper ear,
- To call him villain, and then to glance from him
- To th’ Duke himself, to tax him with injustice?
- Take him hence; to th’ rack with him! We’ll touze you
- Joint by joint, but we will know his purpose.
- What? “unjust”?
Duke
336 - 345- Be not so hot. The Duke
- Dare no more stretch this finger of mine than he
- Dare rack his own. His subject am I not,
- Nor here provincial. My business in this state
- Made me a looker-on here in Vienna,
- Where I have seen corruption boil and bubble,
- Till it o’errun the stew; laws for all faults,
- But faults so countenanc’d, that the strong statutes
- Stand like the forfeits in a barber’s shop,
- As much in mock as mark.
Escalus
346 - 347- Slander to th’ state!
- Away with him to prison.
Angelo
348 - 350- What can you vouch
- Against him, Signior Lucio? Is this the man
- That you did tell us of?
Lucio
351 - 352- ’Tis he, my lord.
- Come hither, goodman bald-pate, do you know me?
Duke
353 - 354- I remember you, sir, by the sound of your voice; I met you
- at the prison, in the absence of the Duke.
Lucio
355 - 356- O, did you so? And do you remember what you said of the
- Duke?
Duke
357- Most notedly, sir.
Lucio
358 - 359- Do you so, sir? And was the Duke a flesh-monger, a fool, and
- a coward, as you then reported him to be?
Duke
360 - 362- You must, sir, change persons with me, ere you make that my
- report. You indeed spoke so of him, and much more, much
- worse.
Lucio
363 - 364- O thou damnable fellow! Did not I pluck thee by the nose for
- thy speeches?
Duke
365- I protest I love the Duke as I love myself.
Angelo
366 - 367- Hark how the villain would close now, after his treasonable
- abuses!
Escalus
368 - 371- Such a fellow is not to be talk’d withal. Away with him to
- prison! Where is the Provost? Away with him to prison! Lay
- bolts enough upon him. Let him speak no more. Away with
- those giglets too, and with the other confederate companion!
- The Provost lays hands on the Duke.
Duke
372- Stay, sir, stay a while.
Angelo
373- What, resists he? Help him, Lucio.
Lucio
374 - 377- Come, sir, come, sir, come, sir; foh, sir, why, you
- bald-pated, lying rascal, you must be hooded, must you? Show
- your knave’s visage, with a pox to you! Show your
- sheep-biting face, and be hang’d an hour! Will’t not off?
- Pulls off the friar’s hood.
Duke
378 - 381- Thou art the first knave that e’er mad’st a duke.
- First, Provost, let me bail these gentle three.
- To Lucio.
- Sneak not away, sir, for the friar and you
- Must have a word anon.—Lay hold on him.
Lucio
382- This may prove worse than hanging.
Duke
383 - 388- To Escalus.
- What you have spoke I pardon. Sit you down,
- We’ll borrow place of him.—Sir, by your leave.
- Takes Angelo’s seat.
- Hast thou or word, or wit, or impudence,
- That yet can do thee office? If thou hast,
- Rely upon it till my tale be heard,
- And hold no longer out.
Angelo
389 - 397- O my dread lord,
- I should be guiltier than my guiltiness,
- To think I can be undiscernible,
- When I perceive your Grace, like pow’r divine,
- Hath look’d upon my passes. Then, good Prince,
- No longer session hold upon my shame,
- But let my trial be mine own confession.
- Immediate sentence then, and sequent death,
- Is all the grace I beg.
Duke
398 - 399- Come hither, Mariana.
- Say: wast thou e’er contracted to this woman?
Angelo
400- I was, my lord.
Duke
401 - 403- Go take her hence, and marry her instantly.
- Do you the office, friar, which consummate,
- Return him here again. Go with him, Provost.
- Exeunt Angelo, Mariana, Friar Peter, Provost.
Escalus
404 - 405- My lord, I am more amaz’d at his dishonor
- Than at the strangeness of it.
Duke
406 - 410- Come hither, Isabel,
- Your friar is now your prince. As I was then
- Advertising and holy to your business,
- Not changing heart with habit, I am still
- Attorneyed at your service.
Isabella
411 - 413- O, give me pardon,
- That I, your vassal, have employ’d and pain’d
- Your unknown sovereignty!
Duke
414 - 426- You are pardon’d, Isabel;
- And now, dear maid, be you as free to us.
- Your brother’s death I know sits at your heart;
- And you may marvel why I obscur’d myself,
- Laboring to save his life, and would not rather
- Make rash remonstrance of my hidden pow’r
- Than let him so be lost. O most kind maid,
- It was the swift celerity of his death,
- Which I did think with slower foot came on,
- That brain’d my purpose. But peace be with him!
- That life is better life, past fearing death,
- Than that which lives to fear. Make it your comfort,
- So happy is your brother.
- Enter Angelo, Mariana, Friar Peter, Provost.
Isabella
427- I do, my lord.
Duke
428 - 444- For this new-married man approaching here,
- Whose salt imagination yet hath wrong’d
- Your well-defended honor, you must pardon
- For Mariana’s sake; but as he adjudg’d your brother—
- Being criminal, in double violation
- Of sacred chastity and of promise-breach,
- Thereon dependent, for your brother’s life—
- The very mercy of the law cries out
- Most audible, even from his proper tongue,
- “An Angelo for Claudio, death for death!”
- Haste still pays haste, and leisure answers leisure;
- Like doth quit like, and Measure still for Measure.
- Then, Angelo, thy fault’s thus manifested;
- Which though thou wouldst deny, denies thee vantage.
- We do condemn thee to the very block
- Where Claudio stoop’d to death, and with like haste.
- Away with him!
Mariana
445 - 446- O my most gracious lord,
- I hope you will not mock me with a husband!
Duke
447 - 454- It is your husband mock’d you with a husband.
- Consenting to the safeguard of your honor,
- I thought your marriage fit; else imputation,
- For that he knew you, might reproach your life,
- And choke your good to come. For his possessions,
- Although by confiscation they are ours,
- We do enstate and widow you with all,
- To buy you a better husband.
Mariana
455 - 456- O my dear lord,
- I crave no other, nor no better man.
Duke
457- Never crave him, we are definitive.
Mariana
458- Kneeling.
- Gentle my liege—
Duke
459 - 461- You do but lose your labor.
- Away with him to death!
- To Lucio.
- Now, sir, to you.
Mariana
462 - 464- O my good lord! Sweet Isabel, take my part!
- Lend me your knees, and all my life to come
- I’ll lend you all my life to do you service.
Duke
465 - 468- Against all sense you do importune her.
- Should she kneel down in mercy of this fact,
- Her brother’s ghost his paved bed would break,
- And take her hence in horror.
Mariana
469 - 475- Isabel!
- Sweet Isabel, do yet but kneel by me.
- Hold up your hands, say nothing; I’ll speak all.
- They say best men are moulded out of faults,
- And for the most, become much more the better
- For being a little bad; so may my husband.
- O Isabel! Will you not lend a knee?
Duke
476- He dies for Claudio’s death.
Isabella
477 - 488- Kneeling
- Most bounteous sir:
- Look, if it please you, on this man condemn’d
- As if my brother liv’d. I partly think
- A due sincerity governed his deeds,
- Till he did look on me. Since it is so,
- Let him not die. My brother had but justice,
- In that he did the thine for which he died;
- For Angelo,
- His act did not o’ertake his bad intent,
- And must be buried but as an intent
- That perish’d by the way. Thoughts are no subjects,
- Intents but merely thoughts.
Mariana
489- Merely, my lord.
Duke
490 - 493- Your suit’s unprofitable; stand up, I say.
- I have bethought me of another fault.
- Provost, how came it Claudio was beheaded
- At an unusual hour?
Provost
494- It was commanded so.
Duke
495- Had you a special warrant for the deed?
Provost
496- No, my good lord; it was by private message.
Duke
497 - 498- For which I do discharge you of your office;
- Give up your keys.
Provost
499 - 504- Pardon me, noble lord,
- I thought it was a fault, but knew it not,
- Yet did repent me, after more advice,
- For testimony whereof, one in the prison,
- That should by private order else have died,
- I have reserv’d alive.
Duke
505- What’s he?
Provost
506- His name is Barnardine.
Duke
507 - 508- I would thou hadst done so by Claudio.
- Go fetch him hither, let me look upon him.
- Exit Provost.
Escalus
509 - 512- I am sorry, one so learned and so wise
- As you, Lord Angelo, have still appear’d,
- Should slip so grossly, both in the heat of blood
- And lack of temper’d judgment afterward.
Angelo
513 - 516- I am sorry that such sorrow I procure,
- And so deep sticks it in my penitent heart
- That I crave death more willingly than mercy:
- ’Tis my deserving, and I do entreat it.
- Enter Barnardine and Provost, Claudio muffled, Julietta.
Duke
517- Which is that Barnardine?
Provost
518- This, my lord.
Duke
519 - 526- There was a friar told me of this man.
- Sirrah, thou art said to have a stubborn soul
- That apprehends no further than this world,
- And squar’st thy life according. Thou’rt condemn’d,
- But for those earthly faults, I quit them all,
- And pray thee take this mercy to provide
- For better times to come. Friar, advise him,
- I leave him to your hand. What muffled fellow’s that?
Provost
527 - 529- This is another prisoner that I sav’d,
- Who should have died when Claudio lost his head,
- As like almost to Claudio as himself.
- Unmuffles Claudio.
Duke
530 - 543- To Isabella.
- If he be like your brother, for his sake
- Is he pardon’d, and for your lovely sake,
- Give me your hand, and say you will be mine,
- He is my brother too. But fitter time for that.
- By this Lord Angelo perceives he’s safe;
- Methinks I see a quick’ning in his eye.
- Well, Angelo, your evil quits you well.
- Look that you love your wife; her worth worth yours.
- I find an apt remission in myself;
- And yet here’s one in place I cannot pardon.
- To Lucio.
- You, sirrah, that knew me for a fool, a coward,
- One all of luxury, an ass, a madman,
- Wherein have I so deserv’d of you,
- That you extol me thus?
Lucio
544 - 546- Faith, my lord, I spoke it but according to the trick. If
- you will hang me for it, you may; but I had rather it would
- please you I might be whipt.
Duke
547 - 553- Whipt first, sir, and hang’d after.
- Proclaim it, Provost, round about the city,
- If any woman wrong’d by this lewd fellow
- (As I have heard him swear himself there’s one
- Whom he begot with child), let her appear,
- And he shall marry her. The nuptial finish’d,
- Let him be whipt and hang’d.
Lucio
554 - 556- I beseech your Highness do not marry me to a whore. Your
- Highness said even now I made you a duke; good my lord, do
- not recompense me in making me a cuckold.
Duke
557 - 560- Upon mine honor, thou shalt marry her.
- Thy slanders I forgive, and therewithal
- Remit thy other forfeits. Take him to prison,
- And see our pleasure herein executed.
Lucio
561 - 562- Marrying a punk, my lord, is pressing to death, whipping,
- and hanging.
Duke
563 - 578- Slandering a prince deserves it.
- Exeunt Officers with Lucio.
- She, Claudio, that you wrong’d, look you restore.
- Joy to you, Mariana! Love her, Angelo!
- I have confess’d her, and I know her virtue.
- Thanks, good friend Escalus, for thy much goodness,
- There’s more behind that is more gratulate.
- Thanks, Provost, for thy care and secrecy,
- We shall employ thee in a worthier place.
- Forgive him, Angelo, that brought you home
- The head of Ragozine for Claudio’s,
- Th’ offense pardons itself. Dear Isabel,
- I have a motion much imports your good,
- Whereto if you’ll a willing ear incline,
- What’s mine is yours, and what is yours is mine.
- So bring us to our palace, where we’ll show
- What’s yet behind, that’s meet you all should know.
- Exeunt.