log out

Measure for Measure: Act V, Scene 1

Measure for Measure
Act V, Scene 1

Scene 1

At the city gate.

  1. Flourish. Enter Duke, Varrius, Lords, Angelo, Escalus,
  2. Lucio, Provost, Officers, Citizens at several doors.

Duke

1 - 2
  1. My very worthy cousin, fairly met!
  2. Our old and faithful friend, we are glad to see you.

Both Angelo and Escalus

3
  1. Happy return be to your royal Grace!

Duke

4 - 8
  1. Many and hearty thankings to you both.
  2. We have made inquiry of you, and we hear
  3. Such goodness of your justice, that our soul
  4. Cannot but yield you forth to public thanks,
  5. Forerunning more requital.

Angelo

9
  1.                            You make my bonds still greater.

Duke

10 - 19
  1. O, your desert speaks loud, and I should wrong it
  2. To lock it in the wards of covert bosom,
  3. When it deserves with characters of brass
  4. A forted residence ’gainst the tooth of time
  5. And razure of oblivion. Give me your hand,
  6. And let the subject see, to make them know
  7. That outward courtesies would fain proclaim
  8. Favors that keep within. Come, Escalus,
  9. You must walk by us on our other hand;
  10. And good supporters are you.
  1. Enter Friar Peter and Isabella.

Friar Peter

20
  1. Now is your time: speak loud, and kneel before him.

Isabella

21 - 26
  1. Justice, O royal Duke! Vail your regard
  2. Upon a wrong’dI would fain have said a maid!
  3. O worthy Prince, dishonor not your eye
  4. By throwing it on any other object,
  5. Till you have heard me in my true complaint,
  6. And given me justice, justice, justice, justice!

Duke

27 - 29
  1. Relate your wrongs. In what? By whom? Be brief.
  2. Here is Lord Angelo shall give you justice;
  3. Reveal yourself to him.

Isabella

30 - 34
  1.                         O worthy Duke,
  2. You bid me seek redemption of the devil.
  3. Hear me yourself; for that which I must speak
  4. Must either punish me, not being believ’d,
  5. Or wring redress from you. Hear me, O hear me, here.

Angelo

35 - 37
  1. My lord, her wits, I fear me, are not firm.
  2. She hath been a suitor to me for her brother,
  3. Cut off by course of justice

Isabella

38
  1.                               By course of justice!

Angelo

39
  1. And she will speak most bitterly and strange.

Isabella

40 - 45
  1. Most strange! But yet most truly will I speak:
  2. That Angelo’s forsworn, is it not strange?
  3. That Angelo’s a murderer, is’t not strange?
  4. That Angelo is an adulterous thief,
  5. An hypocrite, a virgin-violator,
  6. Is it not strange? And strange?

Duke

46
  1.                                 Nay, it is ten times strange.

Isabella

47 - 50
  1. It is not truer he is Angelo
  2. Than this is all as true as it is strange;
  3. Nay, it is ten times true, for truth is truth
  4. To th’ end of reck’ning.

Duke

51 - 52
  1.                          Away with her! Poor soul,
  2. She speaks this in th’ infirmity of sense.

Isabella

53 - 64
  1. O Prince, I conjure thee, as thou believ’st
  2. There is another comfort than this world,
  3. That thou neglect me not, with that opinion
  4. That I am touch’d with madness. Make not impossible
  5. That which but seems unlike; ’tis not impossible
  6. But one the wicked’st caitiff on the ground,
  7. May seem as shy, as grave, as just, as absolute
  8. As Angelo. Even so may Angelo,
  9. In all his dressings, caracts, titles, forms,
  10. Be an arch-villain. Believe it, royal Prince,
  11. If he be less, he’s nothing, but he’s more,
  12. Had I more name for badness.

Duke

65 - 69
  1.                              By mine honesty,
  2. If she be mad, as I believe no other,
  3. Her madness hath the oddest frame of sense,
  4. Such a dependency of thing on thing,
  5. As e’er I heard in madness.

Isabella

70 - 74
  1.                             O gracious Duke,
  2. Harp not on that; nor do not banish reason
  3. For inequality, but let your reason serve
  4. To make the truth appear, where it seems hid,
  5. And hide the false seems true.

Duke

75 - 76
  1.                                Many that are not mad
  2. Have sure more lack of reason. What would you say?

Isabella

77 - 82
  1. I am the sister of one Claudio,
  2. Condemn’d upon the act of fornication
  3. To lose his head, condemn’d by Angelo.
  4. I (in probation of a sisterhood)
  5. Was sent to by my brother; one Lucio
  6. As then the messenger

Lucio

83 - 86
  1.                        That’s I, and’t like your Grace.
  2. I came to her from Claudio, and desir’d her
  3. To try her gracious fortune with Lord Angelo,
  4. For her poor brother’s pardon.

Isabella

87
  1.                                That’s he indeed.

Duke

88
  1. To Lucio.
  2. You were not bid to speak.

Lucio

89 - 90
  1.                            No, my good lord,
  2. Nor wish’d to hold my peace.

Duke

91 - 94
  1.                              I wish you now then.
  2. Pray you take note of it; and when you have
  3. A business for yourself, pray heaven you then
  4. Be perfect.

Lucio

95
  1.             I warrant your honor.

Duke

96
  1. The warrant’s for yourself; take heed to’t.

Isabella

97
  1. This gentleman told somewhat of my tale

Lucio

98
  1. Right.

Duke

99 - 100
  1. It may be right, but you are i’ the wrong
  2. To speak before your time. Proceed.

Isabella

101 - 102
  1.                                     I went
  2. To this pernicious caitiff deputy

Duke

103
  1. That’s somewhat madly spoken.

Isabella

104 - 105
  1.                               Pardon it,
  2. The phrase is to the matter.

Duke

106
  1. Mended again. The matter; proceed.

Isabella

107 - 118
  1. In brief, to set the needless process by
  2. How I persuaded, how I pray’d, and kneel’d,
  3. How he refell’d me, and how I replied
  4. (For this was of much length)—the vild conclusion
  5. I now begin with grief and shame to utter.
  6. He would not, but by gift of my chaste body
  7. To his concupiscible intemperate lust,
  8. Release my brother; and after much debatement,
  9. My sisterly remorse confutes mine honor,
  10. And I did yield to him; but the next morn betimes,
  11. His purpose surfeiting, he sends a warrant
  12. For my poor brother’s head.

Duke

119
  1.                             This is most likely!

Isabella

120
  1. O that it were as like as it is true!

Duke

121 - 130
  1. By heaven, fond wretch, thou know’st not what thou speak’st,
  2. Or else thou art suborn’d against his honor
  3. In hateful practice. First, his integrity
  4. Stands without blemish; next, it imports no reason
  5. That with such vehemency he should pursue
  6. Faults proper to himself. If he had so offended,
  7. He would have weigh’d thy brother by himself,
  8. And not have cut him off. Some one hath set you on;
  9. Confess the truth, and say by whose advice
  10. Thou cam’st here to complain.

Isabella

131 - 136
  1.                               And is this all?
  2. Then, O you blessed ministers above,
  3. Keep me in patience, and with ripened time
  4. Unfold the evil which is here wrapp’d up
  5. In countenance! Heaven shield your Grace from woe,
  6. As I, thus wrong’d, hence unbelieved go!

Duke

137 - 141
  1. I know you’ld fain be gone. An officer!
  2. To prison with her! Shall we thus permit
  3. A blasting and a scandalous breath to fall
  4. On him so near us? This needs must be a practice.
  5. Who knew of your intent and coming hither?

Isabella

142
  1. One that I would were here, Friar Lodowick.

Duke

143
  1. A ghostly father, belike. Who knows that Lodowick?

Lucio

144 - 147
  1. My lord, I know him, ’tis a meddling friar.
  2. I do not like the man; had he been lay, my lord,
  3. For certain words he spake against your Grace
  4. In your retirement, I had swing’d him soundly.

Duke

148 - 150
  1. Words against me? This’ a good friar, belike!
  2. And to set on this wretched woman here
  3. Against our substitute! Let this friar be found.

Lucio

151 - 153
  1. But yesternight, my lord, she and that friar,
  2. I saw them at the prison. A saucy friar,
  3. A very scurvy fellow.

Friar Peter

154 - 159
  1. Blessed be your royal Grace!
  2. I have stood by, my lord, and I have heard
  3. Your royal ear abus’d. First, hath this woman
  4. Most wrongfully accus’d your substitute,
  5. Who is as free from touch or soil with her
  6. As she from one ungot.

Duke

160 - 161
  1.                        We did believe no less.
  2. Know you that Friar Lodowick that she speaks of?

Friar Peter

162 - 166
  1. I know him for a man divine and holy,
  2. Not scurvy, nor a temporary meddler,
  3. As he’s reported by this gentleman;
  4. And on my trust, a man that never yet
  5. Did (as he vouches) misreport your Grace.

Lucio

167
  1. My lord, most villainously, believe it.

Friar Peter

168 - 180
  1. Well; he in time may come to clear himself;
  2. But at this instant he is sick, my lord,
  3. Of a strange fever. Upon his mere request,
  4. Being come to knowledge that there was complaint
  5. Intended ’gainst Lord Angelo, came I hither,
  6. To speak as from his mouth, what he doth know
  7. Is true and false; and what he with his oath
  8. And all probation will make up full clear,
  9. Whensoever he’s convented. First, for this woman,
  10. To justify this worthy nobleman,
  11. So vulgarly and personally accus’d,
  12. Her shall you hear disproved to her eyes,
  13. Till she herself confess it.

Duke

181 - 188
  1.                              Good friar, let’s hear it.
  2. Isabella is carried off guarded.
  3. Do you not smile at this, Lord Angelo?
  4. O heaven, the vanity of wretched fools!
  5. Give us some seats. Come, cousin Angelo,
  6. In this I’ll be impartial. Be you judge
  7. Of your own cause.
  8. Enter Mariana veiled.
  9.                    Is this the witness, friar?
  10. First, let her show her face, and after speak.

Mariana

189 - 190
  1. Pardon, my lord, I will not show my face
  2. Until my husband bid me.

Duke

191
  1. What, are you married?

Mariana

192
  1. No, my lord.

Duke

193
  1. Are you a maid?

Mariana

194
  1. No, my lord.

Duke

195
  1. A widow then?

Mariana

196
  1. Neither, my lord.

Duke

197
  1. Why, you are nothing then: neither maid, widow, nor wife?

Lucio

198 - 199
  1. My lord, she may be a punk; for many of them are neither
  2. maid, widow, nor wife.

Duke

200 - 201
  1. Silence that fellow. I would he had some cause
  2. To prattle for himself.

Lucio

202
  1. Well, my lord.

Mariana

203 - 206
  1. My lord, I do confess I ne’er was married,
  2. And I confess besides I am no maid.
  3. I have known my husband, yet my husband
  4. Knows not that ever he knew me.

Lucio

207
  1. He was drunk then, my lord, it can be no better.

Duke

208
  1. For the benefit of silence, would thou wert so too!

Lucio

209
  1. Well, my lord.

Duke

210
  1. This is no witness for Lord Angelo.

Mariana

211 - 216
  1. Now I come to’t, my lord.
  2. She that accuses him of fornication,
  3. In self-same manner doth accuse my husband,
  4. And charges him, my lord, with such a time
  5. When I’ll depose I had him in mine arms
  6. With all th’ effect of love.

Angelo

217
  1. Charges she more than me?

Mariana

218
  1.                           Not that I know.

Duke

219
  1. No? You say your husband.

Mariana

220 - 222
  1. Why, just, my lord, and that is Angelo,
  2. Who thinks he knows that he ne’er knew my body,
  3. But knows he thinks that he knows Isabel’s.

Angelo

223
  1. This is a strange abuse. Let’s see thy face.

Mariana

224 - 231
  1. My husband bids me, now I will unmask.
  2. Unveiling.
  3. This is that face, thou cruel Angelo,
  4. Which once thou swor’st was worth the looking on;
  5. This is the hand which, with a vow’d contract,
  6. Was fast belock’d in thine; this is the body
  7. That took away the match from Isabel,
  8. And did supply thee at thy garden-house
  9. In her imagin’d person.

Duke

232
  1.                         Know you this woman?

Lucio

233
  1. Carnally, she says.

Duke

234
  1.                     Sirrah, no more!

Lucio

235
  1. Enough, my lord.

Angelo

236 - 244
  1. My lord, I must confess I know this woman,
  2. And five years since there was some speech of marriage
  3. Betwixt myself and her; which was broke off,
  4. Partly for that her promised proportions
  5. Came short of composition, but in chief
  6. For that her reputation was disvalued
  7. In levity. Since which time of five years
  8. I never spake with her, saw her, nor heard from her,
  9. Upon my faith and honor.

Mariana

245 - 254
  1.                          Noble Prince,
  2. As there comes light from heaven, and words from breath,
  3. As there is sense in truth, and truth in virtue,
  4. I am affianc’d this man’s wife as strongly
  5. As words could make up vows; and, my good lord,
  6. But Tuesday night last gone, in ’s garden-house,
  7. He knew me as a wife. As this is true,
  8. Let me in safety raise me from my knees,
  9. Or else forever be confixed here,
  10. A marble monument!

Angelo

255 - 261
  1.                    I did but smile till now.
  2. Now, good my lord, give me the scope of justice,
  3. My patience here is touch’d. I do perceive
  4. These poor informal women are no more
  5. But instruments of some more mightier member
  6. That sets them on. Let me have way, my lord,
  7. To find this practice out.

Duke

262 - 272
  1.                            Ay, with my heart,
  2. And punish them to your height of pleasure.
  3. Thou foolish friar, and thou pernicious woman,
  4. Compact with her that’s gone, think’st thou thy oaths,
  5. Though they would swear down each particular saint,
  6. Were testimonies against his worth and credit
  7. That’s seal’d in approbation? You, Lord Escalus,
  8. Sit with my cousin; lend him your kind pains
  9. To find out this abuse, whence ’tis deriv’d.
  10. There is another friar that set them on,
  11. Let him be sent for.

Friar Peter

273 - 276
  1. Would he were here, my lord, for he indeed
  2. Hath set the women on to this complaint.
  3. Your Provost knows the place where he abides,
  4. And he may fetch him.

Duke

277 - 283
  1.                       Go, do it instantly.
  2. Exit Provost.
  3. And you, my noble and well-warranted cousin,
  4. Whom it concerns to hear this matter forth,
  5. Do with your injuries as seems you best,
  6. In any chastisement. I for a while will leave you;
  7. But stir not you till you have well determin’d
  8. Upon these slanderers.

Escalus

284 - 286
  1.                        My lord, we’ll do it throughly.
  2. Exit Duke.
  3. Signior Lucio, did not you say you knew that Friar Lodowick
  4. to be a dishonest person?

Lucio

287 - 289
  1. Cucullus non facit monachum: honest in nothing but in his
  2. clothes, and one that hath spoke most villainous speeches of
  3. the Duke.

Escalus

290 - 291
  1. We shall entreat you to abide here till he come, and enforce
  2. them against him. We shall find this friar a notable fellow.

Lucio

292
  1. As any in Vienna, on my word.

Escalus

293 - 296
  1. Call that same Isabel here once again, I would speak with
  2. her.
  3. Exit an Attendant.
  4. Pray you, my lord, give me leave to question, you shall see
  5. how I’ll handle her.

Lucio

297
  1. Not better than he, by her own report.

Escalus

298
  1. Say you?

Lucio

299 - 300
  1. Marry, sir, I think if you handled her privately she would
  2. sooner confess; perchance publicly she’ll be asham’d.
  1. Enter Duke in his friar’s habit, Provost, Officers with
  2. Isabella.

Escalus

301
  1. I will go darkly to work with her.

Lucio

302
  1. That’s the way; for women are light at midnight.

Escalus

303 - 304
  1. Come on, mistress. Here’s a gentlewoman denies all that you
  2. have said.

Lucio

305 - 306
  1. My lord, here comes the rascal I spoke of, here with the
  2. Provost.

Escalus

307 - 308
  1. In very good time. Speak not you to him till we call upon
  2. you.

Lucio

309
  1. Mum.

Escalus

310 - 311
  1. Come, sir, did you set these women on to slander Lord
  2. Angelo? They have confess’d you did.

Duke

312
  1. ’Tis false.

Escalus

313
  1. How! Know you where you are?

Duke

314 - 316
  1. Respect to your great place! And let the devil
  2. Be sometime honor’d for his burning throne!
  3. Where is the Duke? ’Tis he should hear me speak.

Escalus

317 - 318
  1. The Duke’s in us; and we will hear you speak:
  2. Look you speak justly.

Duke

319 - 325
  1. Boldly, at least. But O, poor souls,
  2. Come you to seek the lamb here of the fox,
  3. Good night to your redress! Is the Duke gone?
  4. Then is your cause gone too. The Duke’s unjust
  5. Thus to retort your manifest appeal,
  6. And put your trial in the villain’s mouth
  7. Which here you come to accuse.

Lucio

326
  1. This is the rascal; this is he I spoke of.

Escalus

327 - 335
  1. Why, thou unreverend and unhallowed friar,
  2. Is’t not enough thou hast suborn’d these women
  3. To accuse this worthy man, but in foul mouth,
  4. And in the witness of his proper ear,
  5. To call him villain, and then to glance from him
  6. To th’ Duke himself, to tax him with injustice?
  7. Take him hence; to th’ rack with him! We’ll touze you
  8. Joint by joint, but we will know his purpose.
  9. What? unjust”?

Duke

336 - 345
  1.                 Be not so hot. The Duke
  2. Dare no more stretch this finger of mine than he
  3. Dare rack his own. His subject am I not,
  4. Nor here provincial. My business in this state
  5. Made me a looker-on here in Vienna,
  6. Where I have seen corruption boil and bubble,
  7. Till it o’errun the stew; laws for all faults,
  8. But faults so countenanc’d, that the strong statutes
  9. Stand like the forfeits in a barber’s shop,
  10. As much in mock as mark.

Escalus

346 - 347
  1.                          Slander to th’ state!
  2. Away with him to prison.

Angelo

348 - 350
  1.                          What can you vouch
  2. Against him, Signior Lucio? Is this the man
  3. That you did tell us of?

Lucio

351 - 352
  1.                          ’Tis he, my lord.
  2. Come hither, goodman bald-pate, do you know me?

Duke

353 - 354
  1. I remember you, sir, by the sound of your voice; I met you
  2. at the prison, in the absence of the Duke.

Lucio

355 - 356
  1. O, did you so? And do you remember what you said of the
  2. Duke?

Duke

357
  1. Most notedly, sir.

Lucio

358 - 359
  1. Do you so, sir? And was the Duke a flesh-monger, a fool, and
  2. a coward, as you then reported him to be?

Duke

360 - 362
  1. You must, sir, change persons with me, ere you make that my
  2. report. You indeed spoke so of him, and much more, much
  3. worse.

Lucio

363 - 364
  1. O thou damnable fellow! Did not I pluck thee by the nose for
  2. thy speeches?

Duke

365
  1. I protest I love the Duke as I love myself.

Angelo

366 - 367
  1. Hark how the villain would close now, after his treasonable
  2. abuses!

Escalus

368 - 371
  1. Such a fellow is not to be talk’d withal. Away with him to
  2. prison! Where is the Provost? Away with him to prison! Lay
  3. bolts enough upon him. Let him speak no more. Away with
  4. those giglets too, and with the other confederate companion!
  1. The Provost lays hands on the Duke.

Duke

372
  1. Stay, sir, stay a while.

Angelo

373
  1. What, resists he? Help him, Lucio.

Lucio

374 - 377
  1. Come, sir, come, sir, come, sir; foh, sir, why, you
  2. bald-pated, lying rascal, you must be hooded, must you? Show
  3. your knave’s visage, with a pox to you! Show your
  4. sheep-biting face, and be hang’d an hour! Will’t not off?
  5. Pulls off the friar’s hood.

Duke

378 - 381
  1. Thou art the first knave that e’er mad’st a duke.
  2. First, Provost, let me bail these gentle three.
  3. To Lucio.
  4. Sneak not away, sir, for the friar and you
  5. Must have a word anon.—Lay hold on him.

Lucio

382
  1. This may prove worse than hanging.

Duke

383 - 388
  1. To Escalus.
  2. What you have spoke I pardon. Sit you down,
  3. We’ll borrow place of him.—Sir, by your leave.
  4. Takes Angelo’s seat.
  5. Hast thou or word, or wit, or impudence,
  6. That yet can do thee office? If thou hast,
  7. Rely upon it till my tale be heard,
  8. And hold no longer out.

Angelo

389 - 397
  1.                         O my dread lord,
  2. I should be guiltier than my guiltiness,
  3. To think I can be undiscernible,
  4. When I perceive your Grace, like pow’r divine,
  5. Hath look’d upon my passes. Then, good Prince,
  6. No longer session hold upon my shame,
  7. But let my trial be mine own confession.
  8. Immediate sentence then, and sequent death,
  9. Is all the grace I beg.

Duke

398 - 399
  1.                         Come hither, Mariana.
  2. Say: wast thou e’er contracted to this woman?

Angelo

400
  1. I was, my lord.

Duke

401 - 403
  1. Go take her hence, and marry her instantly.
  2. Do you the office, friar, which consummate,
  3. Return him here again. Go with him, Provost.
  1. Exeunt Angelo, Mariana, Friar Peter, Provost.

Escalus

404 - 405
  1. My lord, I am more amaz’d at his dishonor
  2. Than at the strangeness of it.

Duke

406 - 410
  1.                                Come hither, Isabel,
  2. Your friar is now your prince. As I was then
  3. Advertising and holy to your business,
  4. Not changing heart with habit, I am still
  5. Attorneyed at your service.

Isabella

411 - 413
  1.                             O, give me pardon,
  2. That I, your vassal, have employ’d and pain’d
  3. Your unknown sovereignty!

Duke

414 - 426
  1.                           You are pardon’d, Isabel;
  2. And now, dear maid, be you as free to us.
  3. Your brother’s death I know sits at your heart;
  4. And you may marvel why I obscur’d myself,
  5. Laboring to save his life, and would not rather
  6. Make rash remonstrance of my hidden pow’r
  7. Than let him so be lost. O most kind maid,
  8. It was the swift celerity of his death,
  9. Which I did think with slower foot came on,
  10. That brain’d my purpose. But peace be with him!
  11. That life is better life, past fearing death,
  12. Than that which lives to fear. Make it your comfort,
  13. So happy is your brother.
  1. Enter Angelo, Mariana, Friar Peter, Provost.

Isabella

427
  1.                           I do, my lord.

Duke

428 - 444
  1. For this new-married man approaching here,
  2. Whose salt imagination yet hath wrong’d
  3. Your well-defended honor, you must pardon
  4. For Mariana’s sake; but as he adjudg’d your brother
  5. Being criminal, in double violation
  6. Of sacred chastity and of promise-breach,
  7. Thereon dependent, for your brother’s life
  8. The very mercy of the law cries out
  9. Most audible, even from his proper tongue,
  10. An Angelo for Claudio, death for death!”
  11. Haste still pays haste, and leisure answers leisure;
  12. Like doth quit like, and Measure still for Measure.
  13. Then, Angelo, thy fault’s thus manifested;
  14. Which though thou wouldst deny, denies thee vantage.
  15. We do condemn thee to the very block
  16. Where Claudio stoop’d to death, and with like haste.
  17. Away with him!

Mariana

445 - 446
  1.                O my most gracious lord,
  2. I hope you will not mock me with a husband!

Duke

447 - 454
  1. It is your husband mock’d you with a husband.
  2. Consenting to the safeguard of your honor,
  3. I thought your marriage fit; else imputation,
  4. For that he knew you, might reproach your life,
  5. And choke your good to come. For his possessions,
  6. Although by confiscation they are ours,
  7. We do enstate and widow you with all,
  8. To buy you a better husband.

Mariana

455 - 456
  1.                              O my dear lord,
  2. I crave no other, nor no better man.

Duke

457
  1. Never crave him, we are definitive.

Mariana

458
  1. Kneeling.
  2. Gentle my liege

Duke

459 - 461
  1.                  You do but lose your labor.
  2. Away with him to death!
  3. To Lucio.
  4. Now, sir, to you.

Mariana

462 - 464
  1. O my good lord! Sweet Isabel, take my part!
  2. Lend me your knees, and all my life to come
  3. I’ll lend you all my life to do you service.

Duke

465 - 468
  1. Against all sense you do importune her.
  2. Should she kneel down in mercy of this fact,
  3. Her brother’s ghost his paved bed would break,
  4. And take her hence in horror.

Mariana

469 - 475
  1.                               Isabel!
  2. Sweet Isabel, do yet but kneel by me.
  3. Hold up your hands, say nothing; I’ll speak all.
  4. They say best men are moulded out of faults,
  5. And for the most, become much more the better
  6. For being a little bad; so may my husband.
  7. O Isabel! Will you not lend a knee?

Duke

476
  1. He dies for Claudio’s death.

Isabella

477 - 488
  1. Kneeling
  2.                              Most bounteous sir:
  3. Look, if it please you, on this man condemn’d
  4. As if my brother liv’d. I partly think
  5. A due sincerity governed his deeds,
  6. Till he did look on me. Since it is so,
  7. Let him not die. My brother had but justice,
  8. In that he did the thine for which he died;
  9. For Angelo,
  10. His act did not o’ertake his bad intent,
  11. And must be buried but as an intent
  12. That perish’d by the way. Thoughts are no subjects,
  13. Intents but merely thoughts.

Mariana

489
  1.                              Merely, my lord.

Duke

490 - 493
  1. Your suit’s unprofitable; stand up, I say.
  2. I have bethought me of another fault.
  3. Provost, how came it Claudio was beheaded
  4. At an unusual hour?

Provost

494
  1.                     It was commanded so.

Duke

495
  1. Had you a special warrant for the deed?

Provost

496
  1. No, my good lord; it was by private message.

Duke

497 - 498
  1. For which I do discharge you of your office;
  2. Give up your keys.

Provost

499 - 504
  1.                    Pardon me, noble lord,
  2. I thought it was a fault, but knew it not,
  3. Yet did repent me, after more advice,
  4. For testimony whereof, one in the prison,
  5. That should by private order else have died,
  6. I have reserv’d alive.

Duke

505
  1.                        What’s he?

Provost

506
  1.            His name is Barnardine.

Duke

507 - 508
  1. I would thou hadst done so by Claudio.
  2. Go fetch him hither, let me look upon him.
  1. Exit Provost.

Escalus

509 - 512
  1. I am sorry, one so learned and so wise
  2. As you, Lord Angelo, have still appear’d,
  3. Should slip so grossly, both in the heat of blood
  4. And lack of temper’d judgment afterward.

Angelo

513 - 516
  1. I am sorry that such sorrow I procure,
  2. And so deep sticks it in my penitent heart
  3. That I crave death more willingly than mercy:
  4. ’Tis my deserving, and I do entreat it.
  1. Enter Barnardine and Provost, Claudio muffled, Julietta.

Duke

517
  1. Which is that Barnardine?

Provost

518
  1.                           This, my lord.

Duke

519 - 526
  1. There was a friar told me of this man.
  2. Sirrah, thou art said to have a stubborn soul
  3. That apprehends no further than this world,
  4. And squar’st thy life according. Thou’rt condemn’d,
  5. But for those earthly faults, I quit them all,
  6. And pray thee take this mercy to provide
  7. For better times to come. Friar, advise him,
  8. I leave him to your hand. What muffled fellow’s that?

Provost

527 - 529
  1. This is another prisoner that I sav’d,
  2. Who should have died when Claudio lost his head,
  3. As like almost to Claudio as himself.
  1. Unmuffles Claudio.

Duke

530 - 543
  1. To Isabella.
  2. If he be like your brother, for his sake
  3. Is he pardon’d, and for your lovely sake,
  4. Give me your hand, and say you will be mine,
  5. He is my brother too. But fitter time for that.
  6. By this Lord Angelo perceives he’s safe;
  7. Methinks I see a quick’ning in his eye.
  8. Well, Angelo, your evil quits you well.
  9. Look that you love your wife; her worth worth yours.
  10. I find an apt remission in myself;
  11. And yet here’s one in place I cannot pardon.
  12. To Lucio.
  13. You, sirrah, that knew me for a fool, a coward,
  14. One all of luxury, an ass, a madman,
  15. Wherein have I so deserv’d of you,
  16. That you extol me thus?

Lucio

544 - 546
  1. Faith, my lord, I spoke it but according to the trick. If
  2. you will hang me for it, you may; but I had rather it would
  3. please you I might be whipt.

Duke

547 - 553
  1. Whipt first, sir, and hang’d after.
  2. Proclaim it, Provost, round about the city,
  3. If any woman wrong’d by this lewd fellow
  4. (As I have heard him swear himself there’s one
  5. Whom he begot with child), let her appear,
  6. And he shall marry her. The nuptial finish’d,
  7. Let him be whipt and hang’d.

Lucio

554 - 556
  1. I beseech your Highness do not marry me to a whore. Your
  2. Highness said even now I made you a duke; good my lord, do
  3. not recompense me in making me a cuckold.

Duke

557 - 560
  1. Upon mine honor, thou shalt marry her.
  2. Thy slanders I forgive, and therewithal
  3. Remit thy other forfeits. Take him to prison,
  4. And see our pleasure herein executed.

Lucio

561 - 562
  1. Marrying a punk, my lord, is pressing to death, whipping,
  2. and hanging.

Duke

563 - 578
  1. Slandering a prince deserves it.
  2. Exeunt Officers with Lucio.
  3. She, Claudio, that you wrong’d, look you restore.
  4. Joy to you, Mariana! Love her, Angelo!
  5. I have confess’d her, and I know her virtue.
  6. Thanks, good friend Escalus, for thy much goodness,
  7. There’s more behind that is more gratulate.
  8. Thanks, Provost, for thy care and secrecy,
  9. We shall employ thee in a worthier place.
  10. Forgive him, Angelo, that brought you home
  11. The head of Ragozine for Claudio’s,
  12. Th’ offense pardons itself. Dear Isabel,
  13. I have a motion much imports your good,
  14. Whereto if you’ll a willing ear incline,
  15. What’s mine is yours, and what is yours is mine.
  16. So bring us to our palace, where we’ll show
  17. What’s yet behind, that’s meet you all should know.
  1. Exeunt.
finis
© 2021 Unotate.comcontactprivacy policyCreative Commons text from PlayShakespeare.comAll illustrations are public domain or Creative CommonsHeader illustration by Byam ShawFinis illustration by Byam Shaw