Double Falsehood
Act III, Scene 2
Don Bernard’s house.
Leonora
1 - 21
-
I’ve hoped to th’ latest minute hope can give:
-
He will not come: h’as not receiv’d my letter:
-
May be, some other view has from our home
-
Repeal’d his chang’d eye: for what business can
-
Excuse a tardiness thus willfull? None.
-
Well then, it is not business.—Oh! That letter,—
-
I say, is not deliver’d; or he’s sick;
-
Or, O suggestion, wherefore wilt thou fright me?
-
Julio does to Henriquez on mere purpose,
-
On plotted purpose, yield me up; and he
-
Hath chose another mistress. All presumptions
-
Make pow’rful to this point: his own protraction,
-
Henriquez left behind;—that strain lack’d jealousy,
-
Therefore lack’d love. So sure as life shall empty
-
It self in death, this new surmise of mine
-
Is a bold certainty. ’Tis plain, and obvious,
-
Henriquez would not, durst not, thus infringe
-
The law of friendship; thus provoke a man,
-
That bears a sword, and wears his flag of youth
-
As fresh as he: he durst not: ’tis contrivance,
-
Gross-dawbing ’twixt them both. But I’m o’erheard.
Julio
22 - 23
-
Stay, Leonora; has this outward veil
-
Quite lost me to thy knowledge?
Leonora
24 - 28
-
O my Julio!
-
Thy presence ends the stern debate of doubt,
-
And cures me of a thousand heartsick fears,
-
Sprung from thy absence: yet awakes a train
-
Of other sleeping terrors. Do you weep?
Julio
29 - 32
-
No, Leonora; when I weep, it must be
-
The substance of mine eye. Would I could weep;
-
For then mine eye would drop upon my heart,
-
And ’suage the fire there.
Leonora
33 - 37
-
You are full possess’d
-
How things go here. First, welcome heartily;
-
Welcome to th’ ending of my last good hour:
-
Now summer bliss and gawdy days are gone,
-
My lease in ’em ’s expir’d.
Julio
38
-
Not so, Leonora.
Leonora
39 - 48
-
Yes, Julio, yes; an everlasting storm
-
Is come upon me, which I can’t bear out.
-
I cannot stay much talk; we have lost leisure;
-
And thus it is: your absence hath giv’n breeding
-
To what my letter hath declar’d, and is
-
This instant on th’ effecting, hark!
-
Flourish within.
-
The music
-
Is now on tuning, which must celebrate
-
This bus’ness so discordant. Tell me then,
-
What you will do.
Julio
49 - 50
-
I know not what: advise me.
-
I’ll kill the traitor.
Leonora
51 - 52
-
O! Take heed: his death
-
Betters our cause no whit. No killing, Julio.
Julio
53 - 58
-
My blood stands still; and all my faculties
-
Are by enchantment dull’d. You gracious pow’rs,
-
The guardians of sworn faith, and suff’ring virtue,
-
Inspire prevention of this dreaded mischief!
-
This moment is our own; let’s use it, love,
-
And fly o’th’ instant from this house of woe.
Leonora
59 - 60
-
Alas! Impossible: my steps are watch’d;
-
There’s no escape for me. You must stay too.
Julio
61 - 68
-
What! Stay, and see thee ravish’d from my arms?
-
I’ll force thy passage. Wear I not a sword?
-
Ne’er on man’s thigh rode better. If I suffer
-
The traitor play his part; if I not do
-
Manhood and justice, honor; let me be deem’d
-
A tame, pale, coward, whom the night owl’s hoot
-
May turn to aspen leaf: some man take this,
-
Give me a distaff for it.
Leonora
69 - 85
-
Patience, Julio;
-
And trust to me: I have fore-thought the means
-
To disappoint these nuptials.
-
Music within.
-
Hark! Again;
-
These are the bells knoll for us. See, the lights
-
Move this way, Julio. Quick, behind yon arras,
-
And take thy secret stand. Dispute it not;
-
I have my reasons, you anon shall know them:
-
There you may mark the passages of the night.
-
Yet, more:—I charge you by the dearest ties,
-
Whate’er you see, or hear, whate’er shall hap,
-
In your concealment rest a silent statue.
-
Nay, hide thee straight,—or, see, I’m arm’d and vow
-
Shews a dagger.
-
To fall a bleeding sacrifice before thee.
-
Thrusts him out, to the arras.
-
I dare not tell thee of my purpose, Julio,
-
Lest it should wrap thee in such agonies,
-
Which my love could not look on.
-
Scene opens to a large hall: an altar prepared with tapers.
-
Enter at one door servants with lights, Henriquez, Don
-
Bernard, and Churchman. At another, Ladies Attending on
-
Leonora.
Henriquez
86 - 93
-
Why, Leonora, wilt thou with this gloom
-
Darken my triumph; suff’ring discontent,
-
And wan displeasure, to subdue that cheek
-
Where love should sit enthron’d? Behold your slave;
-
Nay, frown not; for each hour of growing time
-
Shall task me to thy service, ’till by merit
-
Of dearest love I blot the low-born Julio
-
From thy fair mind.
Leonora
94 - 95
-
So I shall make it foul;
-
This counsel is corrupt.
Henriquez
96
-
Come, you will change.
Leonora
97 - 104
-
Why would you make a wife of such a one,
-
That is so apt to change? This foul proceeding
-
Still speaks against itself, and vilifies
-
The purest of your judgment. For your birth’s sake
-
I will not dart my hoarded curses at you,
-
Nor give my meanings language: for the love
-
Of all good things together, yet take heed,
-
And spurn the tempter back.
Don Bernard
105
-
I think, you’re mad. Perverse, and foolish, wretch!
Leonora
106 - 117
-
How may I be obedient, and wise too?
-
Of my obedience, sir, I cannot strip me;
-
Nor can I then be wise: grace against grace!
-
Ungracious, if I not obey a father;
-
Most perjur’d, if I do. Yet, lord, consider,
-
Or e’er too late, or e’er that knot be tied,
-
Which may with violence damnable be broken,
-
No other way dissever’d: yet consider,
-
You wed my body, not my heart, my lord;
-
No part of my affection. Sounds it well,
-
That Julio’s love is lord Henriquez’ wife;
-
Have you an ear for this harsh sound?
Henriquez
118 - 121
-
No shot of reason can come near the place,
-
Where my love’s fortified. The day shall come,
-
Wherein you’ll chide this backwardness, and bless
-
Our fervor in this course.
Leonora
122 - 124
-
No, no, Henriquez,
-
When you shall find what prophet you are prov’d,
-
You’ll prophesie no more.
Don Bernard
125 - 128
-
Have done this talking,
-
If you will cleave to your obedience, do’t;
-
If not, unbolt the portal, and be gone;
-
My blessing stay behind you.
Leonora
129 - 131
-
Sir, your pardon:
-
I will not swerve a hair’s breadth from my duty;
-
It shall first cost me dear.
Don Bernard
132 - 136
-
Well then, to th’ point:
-
Give me your hand. My honor’d lord, receive
-
My daughter of me,—nay, no dragging back,
-
But with my curses; whom I frankly give you,
-
And wish you joy and honor.
-
As Don Bernard goes to give Leonora to Henriquez, Julio
-
advances from the arras, and steps between.
Julio
137 - 138
-
Hold, Don Bernard,
-
Mine is the elder claim.
Don Bernard
139
-
What are you, sir?
Julio
140 - 141
-
A wretch, that’s almost lost to his own knowledge,
-
Struck through with injuries.—
Henriquez
142 - 147
-
Ha! Julio? Hear you,
-
Were you not sent on our commands to court?
-
Order’d to wait your fair dismission thence?
-
And have you dared, knowing you are our vassal,
-
To steal away unpriviledg’d, and leave
-
My business and your duty unaccomplish’d?
Julio
148 - 160
-
Ungen’rous lord! The circumstance of things
-
Should stop the tongue of question. You have wrong’d me;
-
Wrong’d me so basely, in so dear a point,
-
As stains the cheek of honor with a blush;
-
Cancels the bonds of service; bids allegiance
-
Throw to the wind all high respects of birth,
-
Title, and eminence; and, in their stead,
-
Fills up the panting heart with just defiance.
-
If you have sense of shame, or justice, lord,
-
Forego this bad intent; or with your sword
-
Answer me like a man, and I shall thank you.
-
Julio once dead, Leonora may be thine;
-
But, living, she’s a prize too rich to part with.
Henriquez
161 - 164
-
Vain man! The present hour is fraught with business
-
Of richer moment. Love shall first be serv’d:
-
Then, if your courage hold to claim it of me,
-
I may have leisure to chastise this boldness.
Julio
165
-
Nay, then I’ll seize my right.
Henriquez
166 - 168
-
What, here, a brawl?
-
My servants,—turn this boist’rous sworder forth;
-
And see he come not to disturb our joys.
Julio
169
-
Hold, dogs!—Leonora,—coward, base, Henriquez!
-
Julio is seized, and dragged out by the servants.
Henriquez
170
-
She dies upon me; help!
-
Leonora swoons; as they endeavor to recover her, a paper
-
drops from her.
Don Bernard
171 - 172
-
Throng not about her;
-
But give her air.
Henriquez
173 - 174
-
What paper’s that? Let’s see it.
-
It is her own handwriting.
Don Bernard
175 - 177
-
Bow her head:
-
’Tis but her fright; she will recover soon.
-
What learn you by that paper, good my lord?
Henriquez
178 - 180
-
That she would do the violence to herself,
-
Which nature hath anticipated on her.
-
What dagger means she? Search her well, I pray you.
Don Bernard
181 - 182
-
Here is the dagger.—Oh, the stubborn sex,
-
Rash ev’n to madness!
Henriquez
183 - 191
-
Bear her to her chamber:
-
Life flows in her again.—Pray, bear her hence:
-
And tend her, as you would the world’s best treasure.
-
Women carry Leonora off.
-
Don Bernard, this wild tumult soon will cease,
-
The cause remov’d; and all return to calmness.
-
Passions in women are as short in working,
-
As strong in their effect. Let the priest wait:
-
Come, go we in: my soul is all on fire;
-
And burns impatient of this forc’d delay.
-
Exeunt; and the scene closes.