log out

Cymbeline: Act IV, Scene 2

Cymbeline
Act IV, Scene 2

Before Belarius’ cave.

  1. Enter Belarius, Guiderius, Arviragus, and Imogen from the
  2. cave.

Belarius

1 - 2
  1. To Imogen.
  2. You are not well. Remain here in the cave,
  3. We’ll come to you after hunting.

Arviragus

3 - 4
  1. To Imogen.
  2.                                  Brother, stay here.
  3. Are we not brothers?

Imogen

5 - 7
  1.                      So man and man should be,
  2. But clay and clay differs in dignity,
  3. Whose dust is both alike. I am very sick.

Guiderius

8
  1. Go you to hunting, I’ll abide with him.

Imogen

9 - 18
  1. So sick I am not, yet I am not well;
  2. But not so citizen a wanton as
  3. To seem to die ere sick. So please you, leave me,
  4. Stick to your journal course: the breach of custom
  5. Is breach of all. I am ill, but your being by me
  6. Cannot amend me; society is no comfort
  7. To one not sociable. I am not very sick,
  8. Since I can reason of it. Pray you trust me here,
  9. I’ll rob none but myself, and let me die,
  10. Stealing so poorly.

Guiderius

19 - 21
  1.                     I love thee; I have spoke it;
  2. How much the quantity, the weight as much,
  3. As I do love my father.

Belarius

22
  1.                         What? How? How?

Arviragus

23 - 28
  1. If it be sin to say so, sir, I yoke me
  2. In my good brother’s fault. I know not why
  3. I love this youth, and I have heard you say,
  4. Love’s reason’s without reason. The bier at door,
  5. And a demand who is’t shall die, I’ld say
  6. My father, not this youth.”

Belarius

29 - 35
  1. Aside.
  2.                              O noble strain!
  3. O worthiness of nature! Breed of greatness!
  4. Cowards father cowards and base things sire base:
  5. Nature hath meal and bran, contempt and grace.
  6. I’m not their father, yet who this should be
  7. Doth miracle itself, lov’d before me.—
  8. ’Tis the ninth hour o’ th’ morn.

Arviragus

36
  1.                                  Brother, farewell.

Imogen

37
  1. I wish ye sport.

Arviragus

38 - 39
  1.                  You health.
  2. To Belarius.
  3.             So please you, sir.

Imogen

40 - 46
  1. Aside.
  2. These are kind creatures. Gods, what lies I have heard!
  3. Our courtiers say all’s savage but at court.
  4. Experience, O, thou disprov’st report!
  5. Th’ imperious seas breeds monsters; for the dish,
  6. Poor tributary rivers as sweet fish.
  7. I am sick still, heart-sick. Pisanio,
  8. I’ll now taste of thy drug.
  1. Swallows some.

Guiderius

47 - 49
  1.                             I could not stir him.
  2. He said he was gentle, but unfortunate;
  3. Dishonestly afflicted, but yet honest.

Arviragus

50 - 51
  1. Thus did he answer me; yet said hereafter
  2. I might know more.

Belarius

52 - 53
  1.                    To th’ field, to th’ field!
  2. We’ll leave you for this time, go in, and rest.

Arviragus

54
  1. We’ll not be long away.

Belarius

55 - 56
  1.                         Pray, be not sick,
  2. For you must be our huswife.

Imogen

57 - 58
  1.                              Well or ill,
  2. I am bound to you.

Belarius

59 - 61
  1. And shalt be ever.
  2. Exit Imogen to the cave.
  3. This youth, how e’er distress’d, appears he hath had
  4. Good ancestors.

Arviragus

62
  1.                 How angel-like he sings!

Guiderius

63 - 65
  1. But his neat cookery! He cut our roots in characters,
  2. And sauc’d our broths, as Juno had been sick
  3. And he her dieter.

Arviragus

66 - 71
  1.                    Nobly he yokes
  2. A smiling with a sigh, as if the sigh
  3. Was that it was for not being such a smile;
  4. The smile mocking the sigh, that it would fly
  5. From so divine a temple to commix
  6. With winds that sailors rail at.

Guiderius

72 - 74
  1.                                  I do note
  2. That grief and patience, rooted in them both,
  3. Mingle their spurs together.

Arviragus

75 - 77
  1.                              Grow patience,
  2. And let the stinking elder, grief, untwine
  3. His perishing root with the increasing vine.

Belarius

78
  1. It is great morning. Come away!—Who’s there?
  1. Enter Cloten.

Cloten

79 - 80
  1. I cannot find those runagates, that villain
  2. Hath mock’d me. I am faint.

Belarius

81 - 85
  1.                             Those runagates”?
  2. Means he not us? I partly know him, ’tis
  3. Cloten, the son o’ th’ Queen. I fear some ambush.
  4. I saw him not these many years, and yet
  5. I know ’tis he. We are held as outlaws. Hence!

Guiderius

86 - 88
  1. He is but one. You and my brother search
  2. What companies are near. Pray you away,
  3. Let me alone with him.
  1. Exeunt Belarius and Arviragus.

Cloten

89 - 91
  1.                        Soft, what are you
  2. That fly me thus? Some villain mountainers?
  3. I have heard of such. What slave art thou?

Guiderius

92 - 94
  1.                                            A thing
  2. More slavish did I ne’er than answering
  3. A slave without a knock.

Cloten

95 - 96
  1.                          Thou art a robber,
  2. A law-breaker, a villain. Yield thee, thief.

Guiderius

97 - 101
  1. To who? To thee? What art thou? Have not I
  2. An arm as big as thine? A heart as big?
  3. Thy words I grant are bigger; for I wear not
  4. My dagger in my mouth. Say what thou art;
  5. Why I should yield to thee.

Cloten

102 - 103
  1.                             Thou villain base,
  2. Know’st me not by my clothes?

Guiderius

104 - 106
  1.                               No, nor thy tailor, rascal,
  2. Who is thy grandfather! He made those clothes,
  3. Which (as it seems) make thee.

Cloten

107 - 108
  1.                                Thou precious varlet,
  2. My tailor made them not.

Guiderius

109 - 111
  1.                          Hence then, and thank
  2. The man that gave them thee. Thou art some fool,
  3. I am loath to beat thee.

Cloten

112 - 113
  1.                          Thou injurious thief,
  2. Hear but my name, and tremble.

Guiderius

114
  1.                                What’s thy name?

Cloten

115
  1. Cloten, thou villain.

Guiderius

116 - 118
  1. Cloten, thou double villain, be thy name,
  2. I cannot tremble at it. Were it Toad, or Adder, Spider,
  3. ’Twould move me sooner.

Cloten

119 - 121
  1.                         To thy further fear,
  2. Nay, to thy mere confusion, thou shalt know
  3. I am son to th’ Queen.

Guiderius

122 - 123
  1. I am sorry for’t; not seeming
  2. So worthy as thy birth.

Cloten

124
  1.                         Art not afeard?

Guiderius

125 - 126
  1. Those that I reverence, those I fearthe wise:
  2. At fools I laugh, not fear them.

Cloten

127 - 131
  1.                                  Die the death!
  2. When I have slain thee with my proper hand,
  3. I’ll follow those that even now fled hence,
  4. And on the gates of Lud’s-Town set your heads.
  5. Yield, rustic mountaineer.
  1. Fight and exeunt.
  1. Enter Belarius and Arviragus.

Belarius

132
  1. No company’s abroad?

Arviragus

133
  1. None in the world. You did mistake him sure.

Belarius

134 - 138
  1. I cannot tell; long is it since I saw him,
  2. But time hath nothing blurr’d those lines of favor
  3. Which then he wore. The snatches in his voice,
  4. And burst of speaking, were as his. I am absolute
  5. ’Twas very Cloten.

Arviragus

139 - 141
  1.                    In this place we left them.
  2. I wish my brother make good time with him,
  3. You say he is so fell.

Belarius

142 - 146
  1.                        Being scarce made up,
  2. I mean, to man, he had not apprehension
  3. Of roaring terrors; for defect of judgment
  4. Is oft the cause of fear.
  5. Enter Guiderius with Cloten’s head.
  6.                           But see, thy brother.

Guiderius

147 - 151
  1. This Cloten was a fool, an empty purse,
  2. There was no money in’t. Not Hercules
  3. Could have knock’d out his brains, for he had none.
  4. Yet I not doing this, the fool had borne
  5. My head as I do his.

Belarius

152
  1.                      What hast thou done?

Guiderius

153 - 158
  1. I am perfect what: cut off one Cloten’s head,
  2. Son to the Queen (after his own report),
  3. Who call’d me traitor, mountaineer, and swore
  4. With his own single hand he’ld take us in,
  5. Displace our heads where (thanks, ye gods!) they grow,
  6. And set them on Lud’s-Town.

Belarius

159
  1.                             We are all undone.

Guiderius

160 - 166
  1. Why, worthy father, what have we to lose,
  2. But that he swore to take, our lives? The law
  3. Protects not us; then why should we be tender
  4. To let an arrogant piece of flesh threat us,
  5. Play judge and executioner all himself,
  6. For we do fear the law? What company
  7. Discover you abroad?

Belarius

167 - 182
  1.                      No single soul
  2. Can we set eye on; but in all safe reason
  3. He must have some attendants. Though his humor
  4. Was nothing but mutation, ay, and that
  5. From one bad thing to worse, not frenzy, not
  6. Absolute madness could so far have rav’d
  7. To bring him here alone; although perhaps
  8. It may be heard at court that such as we
  9. Cave here, hunt here, are outlaws, and in time
  10. May make some stronger head, the which he hearing
  11. (As it is like him), might break out and swear
  12. He’ld fetch us in; yet is’t not probable
  13. To come alone, either he so undertaking,
  14. Or they so suffering. Then on good ground we fear,
  15. If we do fear this body hath a tail
  16. More perilous than the head.

Arviragus

183 - 185
  1.                              Let ord’nance
  2. Come as the gods foresay it; howsoe’er,
  3. My brother hath done well.

Belarius

186 - 188
  1.                            I had no mind
  2. To hunt this day; the boy Fidele’s sickness
  3. Did make my way long forth.

Guiderius

189 - 194
  1.                             With his own sword,
  2. Which he did wave against my throat, I have ta’en
  3. His head from him. I’ll throw’t into the creek
  4. Behind our rock, and let it to the sea,
  5. And tell the fishes he’s the Queen’s son, Cloten.
  6. That’s all I reak.
  1. Exit.

Belarius

195 - 197
  1.                    I fear ’twill be reveng’d,
  2. Would, Polydore, thou hadst not done’t! Though valor
  3. Becomes thee well enough.

Arviragus

198 - 203
  1.                           Would I had done’t!
  2. So the revenge alone pursu’d me. Polydore,
  3. I love thee brotherly, but envy much
  4. Thou hast robb’d me of this deed. I would revenges,
  5. That possible strength might meet, would seek us through
  6. And put us to our answer.

Belarius

204 - 209
  1.                           Well, ’tis done.
  2. We’ll hunt no more today, nor seek for danger
  3. Where there’s no profit. I prithee to our rock,
  4. You and Fidele play the cooks. I’ll stay
  5. Till hasty Polydore return, and bring him
  6. To dinner presently.

Arviragus

210 - 213
  1.                      Poor sick Fidele!
  2. I’ll willingly to him. To gain his color
  3. I’ld let a parish of such Clotens blood,
  4. And praise myself for charity.
  1. Exit.

Belarius

214 - 228
  1.                                O thou goddess,
  2. Thou divine Nature, thou thyself thou blazon’st
  3. In these two princely boys! They are as gentle
  4. As zephyrs blowing below the violet,
  5. Not wagging his sweet head; and yet as rough,
  6. Their royal blood enchaf’d, as the rud’st wind
  7. That by the top doth take the mountain pine
  8. And make him stoop to th’ vale. ’Tis wonder
  9. That an invisible instinct should frame them
  10. To royalty unlearn’d, honor untaught,
  11. Civility not seen from other, valor
  12. That wildly grows in them but yields a crop
  13. As if it had been sow’d. Yet still it’s strange
  14. What Cloten’s being here to us portends,
  15. Or what his death will bring us.
  1. Enter Guiderius.

Guiderius

229 - 232
  1.                                  Where’s my brother?
  2. I have sent Cloten’s clotpole down the stream
  3. In embassy to his mother. His body’s hostage
  4. For his return.
  1. Solemn music.

Belarius

233 - 235
  1.                 My ingenious instrument
  2. (Hark, Polydore), it sounds! But what occasion
  3. Hath Cadwal now to give it motion? Hark!

Guiderius

236
  1. Is he at home?

Belarius

237
  1.                He went hence even now.

Guiderius

238 - 243
  1. What does he mean? Since death of my dear’st mother
  2. It did not speak before. All solemn things
  3. Should answer solemn accidents. The matter?
  4. Triumphs for nothing, and lamenting toys,
  5. Is jollity for apes, and grief for boys.
  6. Is Cadwal mad?
  1. Enter Arviragus with Imogen as dead, bearing her in his
  2. arms.

Belarius

244 - 246
  1.                Look, here he comes,
  2. And brings the dire occasion in his arms
  3. Of what we blame him for.

Arviragus

247 - 251
  1.                           The bird is dead
  2. That we have made so much on. I had rather
  3. Have skipp’d from sixteen years of age to sixty,
  4. To have turn’d my leaping time into a crutch,
  5. Than have seen this.

Guiderius

252 - 254
  1.                      O sweetest, fairest lily!
  2. My brother wears thee not the one half so well
  3. As when thou grew’st thyself.

Belarius

255 - 261
  1.                               O melancholy,
  2. Who ever yet could sound thy bottom? Find
  3. The ooze, to show what coast thy sluggish crare
  4. Mightst easil’est harbor in? Thou blessed thing,
  5. Jove knows what man thou mightst have made; but I,
  6. Thou diedst, a most rare boy, of melancholy.
  7. How found you him?

Arviragus

262 - 265
  1.                    Stark, as you see;
  2. Thus smiling, as some fly had tickled slumber,
  3. Not as death’s dart being laugh’d at; his right cheek
  4. Reposing on a cushion.

Guiderius

266
  1.                        Where?

Arviragus

267 - 270
  1.        O’ th’ floor.
  2. His arms thus leagu’d. I thought he slept, and put
  3. My clouted brogues from off my feet, whose rudeness
  4. Answer’d my steps too loud.

Guiderius

271 - 274
  1.                             Why, he but sleeps!
  2. If he be gone, he’ll make his grave a bed.
  3. With female fairies will his tomb be haunted,
  4. And worms will not come to thee.

Arviragus

275 - 286
  1.                                  With fairest flowers
  2. Whilst summer lasts and I live here, Fidele,
  3. I’ll sweeten thy sad grave. Thou shalt not lack
  4. The flower that’s like thy face, pale primrose, nor
  5. The azur’d harebell, like thy veins; no, nor
  6. The leaf of eglantine, whom not to slander,
  7. Outsweet’ned not thy breath. The raddock would,
  8. With charitable bill (O bill, sore shaming
  9. Those rich-left heirs that let their fathers lie
  10. Without a monument!), bring thee all this,
  11. Yea, and furr’d moss besides. When flow’rs are none,
  12. To winter-ground thy corse

Guiderius

287 - 291
  1.                             Prithee have done,
  2. And do not play in wench-like words with that
  3. Which is so serious. Let us bury him,
  4. And not protract with admiration what
  5. Is now due debt. To th’ grave!

Arviragus

292
  1.                                Say, where shall ’s lay him?

Guiderius

293
  1. By good Euriphile, our mother.

Arviragus

294 - 298
  1.                                Be’t so;
  2. And let us, Polydore, though now our voices
  3. Have got the mannish crack, sing him to th’ ground,
  4. As once to our mother; use like note and words,
  5. Save that Euriphile must be Fidele.

Guiderius

299 - 302
  1. Cadwal,
  2. I cannot sing. I’ll weep, and word it with thee;
  3. For notes of sorrow out of tune are worse
  4. Than priests and fanes that lie.

Arviragus

303
  1.                                  We’ll speak it then.

Belarius

304 - 312
  1. Great griefs, I see, med’cine the less; for Cloten
  2. Is quite forgot. He was a queen’s son, boys,
  3. And though he came our enemy, remember
  4. He was paid for that. Though mean and mighty, rotting
  5. Together, have one dust, yet reverence
  6. (That angel of the world) doth make distinction
  7. Of place ’tween high and low. Our foe was princely,
  8. And though you took his life, as being our foe,
  9. Yet bury him as a prince.

Guiderius

313 - 315
  1.                           Pray you fetch him hither.
  2. Thersites’ body is as good as Ajax’,
  3. When neither are alive.

Arviragus

316 - 317
  1.                         If you’ll go fetch him,
  2. We’ll say our song the whilst. Brother, begin.
  1. Exit Belarius.

Guiderius

318 - 319
  1. Nay, Cadwal, we must lay his head to th’ east,
  2. My father hath a reason for’t.

Arviragus

320
  1.                                ’Tis true.

Guiderius

321
  1. Come on then, and remove him.

Arviragus

322
  1.                               So. Begin.
  1. Song.

Guiderius

323 - 328
  1. Fear no more the heat o’ th’ sun,
  2. Nor the furious winter’s rages,
  3. Thou thy worldly task hast done,
  4. Home art gone, and ta’en thy wages.
  5. Golden lads and girls all must,
  6. As chimney-sweepers, come to dust.

Arviragus

329 - 334
  1. Fear no more the frown o’ th’ great,
  2. Thou art past the tyrant’s stroke;
  3. Care no more to clothe and eat,
  4. To thee the reed is as the oak.
  5. The sceptre, learning, physic, must
  6. All follow this and come to dust.

Guiderius

335
  1. Fear no more the lightning-flash.

Arviragus

336
  1. Nor th’ all-dreaded thunder-stone.

Guiderius

337
  1. Fear not slander, censure rash.

Arviragus

338
  1. Thou hast finish’d joy and moan.

Both Arviragus and Guiderius

339 - 340
  1. All lovers young, all lovers must
  2. Consign to thee and come to dust.

Guiderius

341
  1. No exorcisor harm thee.

Arviragus

342
  1. Nor no witchcraft charm thee.

Guiderius

343
  1. Ghost unlaid forbear thee.

Arviragus

344
  1. Nothing ill come near thee.

Both Arviragus and Guiderius

345 - 346
  1. Quiet consummation have,
  2. And renowned be thy grave.
  1. Enter Belarius with the body of Cloten.

Guiderius

347
  1. We have done our obsequies. Come lay him down.

Belarius

348 - 355
  1. Here’s a few flow’rs, but ’bout midnight, more:
  2. The herbs that have on them cold dew o’ th’ night
  3. Are strewings fitt’st for graves. Upon their faces.
  4. You were as flow’rs, now wither’d; even so
  5. These herblets shall, which we upon you strew.
  6. Come on, away, apart upon our knees.
  7. The ground that gave them first has them again:
  8. Their pleasures here are past, so is their pain.
  1. Exeunt Belarius, Guiderius, and Arviragus.

Imogen

356 - 397
  1. Awakes.
  2. Yes, sir, to Milford-Haven, which is the way?
  3. I thank you. By yond bush? Pray how far thither?
  4. ’Od’s pittikins! Can it be six mile yet?
  5. I have gone all night. Faith, I’ll lie down and sleep.
  6. Sees the body of Cloten.
  7. But soft! No bedfellow! O gods and goddesses!
  8. These flow’rs are like the pleasures of the world;
  9. This bloody man, the care on’t. I hope I dream;
  10. For so I thought I was a cave-keeper,
  11. And cook to honest creatures. But ’tis not so.
  12. ’Twas but a bolt of nothing, shot at nothing,
  13. Which the brain makes of fumes. Our very eyes
  14. Are sometimes like our judgments, blind. Good faith,
  15. I tremble still with fear; but if there be
  16. Yet left in heaven as small a drop of pity
  17. As a wren’s eye, fear’d gods, a part of it!
  18. The dream’s here still; even when I wake, it is
  19. Without me, as within me; not imagin’d, felt.
  20. A headless man? The garments of Posthumus?
  21. I know the shape of ’s leg; this is his hand,
  22. His foot Mercurial, his Martial thigh,
  23. The brawns of Hercules; but his Jovial face
  24. Murder in heaven? How? ’Tis gone. Pisanio,
  25. All curses madded Hecuba gave the Greeks,
  26. And mine to boot, be darted on thee! Thou,
  27. Conspir’d with that irregulous devil Cloten,
  28. Hath here cut off my lord. To write and read
  29. Be henceforth treacherous! Damn’d Pisanio
  30. Hath with his forged letters (damn’d Pisanio!)
  31. From this most bravest vessel of the world
  32. Struck the main-top! O Posthumus, alas,
  33. Where is thy head? Where’s that? Ay me! Where’s that?
  34. Pisanio might have kill’d thee at the heart
  35. And left this head on. How should this be? Pisanio?
  36. ’Tis he and Cloten. Malice and lucre in them
  37. Have laid this woe here. O, ’tis pregnant, pregnant!
  38. The drug he gave me, which he said was precious
  39. And cordial to me, have I not found it
  40. Murd’rous to th’ senses? That confirms it home.
  41. This is Pisanio’s deed, and Cloten. O!
  42. Give color to my pale cheek with thy blood,
  43. That we the horrider may seem to those
  44. Which chance to find us. O, my lord! My lord!
  1. Falls on the body.
  1. Enter Lucius, Captains, and Philarmonus, a soothsayer.

Roman Captain

398 - 401
  1. To them the legions garrison’d in Gallia,
  2. After your will, have cross’d the sea, attending
  3. You here at Milford-Haven with your ships.
  4. They are here in readiness.

Caius Lucius

402
  1.                             But what from Rome?

Roman Captain

403 - 407
  1. The Senate hath stirr’d up the confiners
  2. And gentlemen of Italy, most willing spirits
  3. That promise noble service; and they come
  4. Under the conduct of bold Jachimo,
  5. Sienna’s brother.

Caius Lucius

408
  1.                   When expect you them?

Roman Captain

409
  1. With the next benefit o’ th’ wind.

Caius Lucius

410 - 413
  1.                                    This forwardness
  2. Makes our hopes fair. Command our present numbers
  3. Be muster’d; bid the captains look to’t. Now, sir,
  4. What have you dream’d of late of this war’s purpose?

Philarmonus

414 - 420
  1. Last night the very gods show’d me a vision
  2. (I fast and pray’d for their intelligence) thus:
  3. I saw Jove’s bird, the Roman eagle, wing’d
  4. From the spungy south to this part of the west,
  5. There vanish’d in the sunbeams, which portends
  6. (Unless my sins abuse my divination)
  7. Success to th’ Roman host.

Caius Lucius

421 - 428
  1.                            Dream often so,
  2. And never false. Soft ho, what trunk is here?
  3. Without his top? The ruin speaks that sometime
  4. It was a worthy building. How? A page?
  5. Or dead, or sleeping on him? But dead rather;
  6. For nature doth abhor to make his bed
  7. With the defunct, or sleep upon the dead,
  8. Let’s see the boy’s face.

Roman Captain

429
  1.                           He’s alive, my lord.

Caius Lucius

430 - 437
  1. He’ll then instruct us of this body. Young one,
  2. Inform us of thy fortunes, for it seems
  3. They crave to be demanded. Who is this
  4. Thou mak’st thy bloody pillow? Or who was he
  5. That (otherwise than noble nature did)
  6. Hath alter’d that good picture? What’s thy interest
  7. In this sad wrack? How came’t? Who is’t?
  8. What art thou?

Imogen

438 - 445
  1.                I am nothing; or if not,
  2. Nothing to be were better. This was my master,
  3. A very valiant Britain, and a good,
  4. That here by mountaineers lies slain. Alas,
  5. There is no more such masters. I may wander
  6. From east to occident, cry out for service,
  7. Try many, all good; serve truly; never
  8. Find such another master.

Caius Lucius

446 - 448
  1.                           ’Lack, good youth!
  2. Thou mov’st no less with thy complaining than
  3. Thy master in bleeding. Say his name, good friend.

Imogen

449 - 452
  1. Richard du Champ.
  2. Aside.
  3.                   If I do lie and do
  4. No harm by it, though the gods hear, I hope
  5. They’ll pardon it.—Say you, sir?

Caius Lucius

453
  1.                                  Thy name?

Imogen

454
  1.           Fidele, sir.

Caius Lucius

455 - 461
  1. Thou dost approve thyself the very same;
  2. Thy name well fits thy faith; thy faith thy name.
  3. Wilt take thy chance with me? I will not say
  4. Thou shalt be so well master’d, but be sure
  5. No less belov’d. The Roman Emperor’s letters,
  6. Sent by a consul to me, should not sooner
  7. Than thine own worth prefer thee. Go with me.

Imogen

462 - 469
  1. I’ll follow, sir. But first, and’t please the gods,
  2. I’ll hide my master from the flies, as deep
  3. As these poor pickaxes can dig; and when
  4. With wild wood-leaves and weeds I ha’ strew’d his grave,
  5. And on it said a century of prayers
  6. (Such as I can) twice o’er, I’ll weep and sigh,
  7. And leaving so his service, follow you,
  8. So please you entertain me.

Caius Lucius

470 - 479
  1.                             Ay, good youth,
  2. And rather father thee than master thee.
  3. My friends,
  4. The boy hath taught us manly duties. Let us
  5. Find out the prettiest daisied plot we can,
  6. And make him with our pikes and partisans
  7. A grave. Come, arm him. Boy, he’s preferr’d
  8. By thee to us, and he shall be interr’d
  9. As soldiers can. Be cheerful; wipe thine eyes:
  10. Some falls are means the happier to arise.
  1. Exeunt.
© 2021 Unotate.comcontactprivacy policyCreative Commons text from PlayShakespeare.comAll illustrations are public domain or Creative Commons