The Comedy of Errors
Act V, Scene 1
A street before an abbey.
- Enter the Second Merchant and Angelo the goldsmith.
Angelo
1 - 3- I am sorry, sir, that I have hind’red you,
- But I protest he had the chain of me,
- Though most dishonestly he doth deny it.
Second Merchant
4- How is the man esteem’d here in the city?
Angelo
5 - 8- Of very reverent reputation, sir,
- Of credit infinite, highly belov’d,
- Second to none that lives here in the city:
- His word might bear my wealth at any time.
Second Merchant
9- Speak softly, yonder, as I think, he walks.
- Enter Antipholus of Syracuse and Dromio of Syracuse again.
Angelo
10 - 22- ’Tis so; and that self chain about his neck,
- Which he forswore most monstrously to have.
- Good sir, draw near to me, I’ll speak to him.
- Signior Antipholus, I wonder much
- That you would put me to this shame and trouble,
- And, not without some scandal to yourself,
- With circumstance and oaths so to deny
- This chain which now you wear so openly.
- Beside the charge, the shame, imprisonment,
- You have done wrong to this my honest friend,
- Who, but for staying on our controversy,
- Had hoisted sail and put to sea today.
- This chain you had of me, can you deny it?
Antipholus of Syracuse
23- I think I had, I never did deny it.
Second Merchant
24- Yes, that you did, sir, and forswore it too.
Antipholus of Syracuse
25- Who heard me to deny it or forswear it?
Second Merchant
26 - 28- These ears of mine thou know’st did hear thee;
- Fie on thee, wretch, ’tis pity that thou liv’st
- To walk where any honest men resort.
Antipholus of Syracuse
29 - 31- Thou art a villain to impeach me thus:
- I’ll prove mine honor and mine honesty
- Against thee presently, if thou dar’st stand.
Second Merchant
32- I dare, and do defy thee for a villain.
- They draw.
- Enter Adriana, Luciana, Courtezan, and others.
Adriana
33 - 35- Hold, hurt him not for God sake! He is mad.
- Some get within him, take his sword away:
- Bind Dromio too, and bear them to my house.
Dromio of Syracuse
36 - 37- Run, master, run, for God’s sake take a house!
- This is some priory, in, or we are spoil’d.
- Exeunt Antipholus of Syracuse and Dromio of Syracuse to the
- priory.
- Enter Lady Abbess Aemilia.
Aemilia
38- Be quiet, people. Wherefore throng you hither?
Adriana
39 - 41- To fetch my poor distracted husband hence.
- Let us come in, that we may bind him fast,
- And bear him home for his recovery.
Angelo
42- I knew he was not in his perfect wits.
Second Merchant
43- I am sorry now that I did draw on him.
Aemilia
44- How long hath this possession held the man?
Adriana
45 - 48- This week he hath been heavy, sour, sad,
- And much different from the man he was;
- But till this afternoon his passion
- Ne’er brake into extremity of rage.
Aemilia
49 - 54- Hath he not lost much wealth by wrack of sea?
- Buried some dear friend? Hath not else his eye
- Stray’d his affection in unlawful love—
- A sin prevailing much in youthful men,
- Who give their eyes the liberty of gazing?
- Which of these sorrows is he subject to?
Adriana
55 - 56- To none of these, except it be the last,
- Namely, some love that drew him oft from home.
Aemilia
57- You should for that have reprehended him.
Adriana
58- Why, so I did.
Aemilia
59- Ay, but not rough enough.
Adriana
60- As roughly as my modesty would let me.
Aemilia
61- Haply, in private.
Adriana
62- And in assemblies too.
Aemilia
63- Ay, but not enough.
Adriana
64 - 69- It was the copy of our conference:
- In bed he slept not for my urging it;
- At board he fed not for my urging it;
- Alone, it was the subject of my theme;
- In company I often glanced it;
- Still did I tell him it was vild and bad.
Aemilia
70 - 88- And thereof came it that the man was mad.
- The venom clamors of a jealous woman
- Poisons more deadly than a mad dog’s tooth.
- It seems his sleeps were hind’red by thy railing,
- And thereof comes it that his head is light.
- Thou say’st his meat was sauc’d with thy upbraidings:
- Unquiet meals make ill digestions,
- Thereof the raging fire of fever bred,
- And what’s a fever but a fit of madness?
- Thou say’st his sports were hind’red by thy brawls:
- Sweet recreation barr’d, what doth ensue
- But moody and dull melancholy,
- Kinsman to grim and comfortless despair,
- And at her heels a huge infectious troop
- Of pale distemperatures and foes to life?
- In food, in sport, and life-preserving rest
- To be disturb’d, would mad or man or beast:
- The consequence is then, thy jealous fits
- Hath scar’d thy husband from the use of wits.
Luciana
89 - 91- She never reprehended him but mildly,
- When he demean’d himself rough, rude, and wildly.
- Why bear you these rebukes, and answer not?
Adriana
92 - 93- She did betray me to my own reproof.
- Good people, enter and lay hold on him.
Aemilia
94- No, not a creature enters in my house.
Adriana
95- Then let your servants bring my husband forth.
Aemilia
96 - 99- Neither. He took this place for sanctuary,
- And it shall privilege him from your hands
- Till I have brought him to his wits again,
- Or lose my labor in assaying it.
Adriana
100 - 103- I will attend my husband, be his nurse,
- Diet his sickness, for it is my office,
- And will have no attorney but myself,
- And therefore let me have him home with me.
Aemilia
104 - 110- Be patient, for I will not let him stir
- Till I have us’d the approved means I have,
- With wholesome syrups, drugs, and holy prayers,
- To make of him a formal man again:
- It is a branch and parcel of mine oath,
- A charitable duty of my order,
- Therefore depart, and leave him here with me.
Adriana
111 - 113- I will not hence, and leave my husband here;
- And ill it doth beseem your holiness
- To separate the husband and the wife.
Aemilia
114- Be quiet and depart, thou shalt not have him.
- Exit.
Luciana
115- Complain unto the Duke of this indignity.
Adriana
116 - 119- Come go: I will fall prostrate at his feet,
- And never rise until my tears and prayers
- Have won his Grace to come in person hither,
- And take perforce my husband from the abbess.
Second Merchant
120 - 124- By this I think the dial points at five.
- Anon I’m sure the Duke himself in person
- Comes this way to the melancholy vale,
- The place of death and sorry execution,
- Behind the ditches of the abbey here.
Angelo
125- Upon what cause?
Second Merchant
126 - 129- To see a reverent Syracusian merchant,
- Who put unluckily into this bay
- Against the laws and statutes of this town,
- Beheaded publicly for his offense.
Angelo
130- See where they come, we will behold his death.
Luciana
131- Kneel to the Duke before he pass the abbey.
- Enter the Duke of Ephesus attended and Egeon the merchant of
- Syracuse, bare-head, with the Headsman and other Officers.
Duke
132 - 134- Yet once again proclaim it publicly,
- If any friend will pay the sum for him,
- He shall not die, so much we tender him.
Adriana
135- Justice, most sacred Duke, against the abbess!
Duke
136 - 137- She is a virtuous and a reverend lady,
- It cannot be that she hath done thee wrong.
Adriana
138 - 162- May it please your Grace, Antipholus my husband,
- Who I made lord of me and all I had,
- At your important letters—this ill day
- A most outrageous fit of madness took him,
- That desp’rately he hurried through the street—
- With him his bondman, all as mad as he—
- Doing displeasure to the citizens
- By rushing in their houses, bearing thence
- Rings, jewels, any thing his rage did like.
- Once did I get him bound, and sent him home,
- Whilst to take order for the wrongs I went,
- That here and there his fury had committed.
- Anon, I wot not by what strong escape,
- He broke from those that had the guard of him,
- And with his mad attendant and himself,
- Each one with ireful passion, with drawn swords,
- Met us again, and madly bent on us
- Chas’d us away; till raising of more aid,
- We came again to bind them. Then they fled
- Into this abbey, whither we pursu’d them,
- And here the abbess shuts the gates on us,
- And will not suffer us to fetch him out,
- Nor send him forth, that we may bear him hence.
- Therefore, most gracious Duke, with thy command
- Let him be brought forth, and borne hence for help.
Duke
163 - 169- Long since thy husband serv’d me in my wars,
- And I to thee engag’d a prince’s word,
- When thou didst make him master of thy bed,
- To do him all the grace and good I could.
- Go some of you, knock at the abbey-gate,
- And bid the Lady Abbess come to me:
- I will determine this before I stir.
- Enter a Messenger.
Messenger
170 - 179- O mistress, mistress, shift and save yourself!
- My master and his man are both broke loose,
- Beaten the maids a-row, and bound the doctor,
- Whose beard they have sing’d off with brands of fire,
- And ever as it blaz’d, they threw on him
- Great pails of puddled mire to quench the hair;
- My master preaches patience to him, and the while
- His man with scissors nicks him like a fool;
- And sure (unless you send some present help)
- Between them they will kill the conjurer.
Adriana
180 - 181- Peace, fool, thy master and his man are here,
- And that is false thou dost report to us.
Messenger
182 - 186- Mistress, upon my life, I tell you true;
- I have not breath’d almost since I did see it.
- He cries for you, and vows, if he can take you,
- To scorch your face, and to disfigure you.
- Cry within.
- Hark, hark, I hear him, mistress; fly, be gone!
Duke
187- Come stand by me, fear nothing. Guard with halberds!
Adriana
188 - 191- Ay me, it is my husband! Witness you,
- That he is borne about invisible:
- Even now we hous’d him in the abbey here,
- And now he’s there, past thought of human reason.
- Enter Antipholus of Ephesus and Dromio of Ephesus.
Antipholus of Ephesus
192 - 196- Justice, most gracious Duke, O, grant me justice,
- Even for the service that long since I did thee,
- When I bestrid thee in the wars, and took
- Deep scars to save thy life; even for the blood
- That then I lost for thee, now grant me justice.
Egeon
197 - 198- Unless the fear of death doth make me dote,
- I see my son Antipholus and Dromio.
Antipholus of Ephesus
199 - 204- Justice, sweet prince, against that woman there!
- She whom thou gav’st to me to be my wife;
- That hath abused and dishonored me,
- Even in the strength and height of injury:
- Beyond imagination is the wrong
- That she this day hath shameless thrown on me.
Duke
205- Discover how, and thou shalt find me just.
Antipholus of Ephesus
206 - 207- This day, great Duke, she shut the doors upon me,
- While she with harlots feasted in my house.
Duke
208- A grievous fault! Say, woman, didst thou so?
Adriana
209 - 211- No, my good lord. Myself, he, and my sister
- Today did dine together: so befall my soul
- As this is false he burdens me withal!
Luciana
212 - 213- Ne’er may I look on day, nor sleep on night,
- But she tells to your Highness simple truth!
Angelo
214 - 215- O perjur’d woman! They are both forsworn:
- In this the madman justly chargeth them.
Antipholus of Ephesus
216 - 256- My liege, I am advised what I say,
- Neither disturbed with the effect of wine,
- Nor heady-rash, provok’d with raging ire,
- Albeit my wrongs might make one wiser mad.
- This woman lock’d me out this day from dinner;
- That goldsmith there, were he not pack’d with her,
- Could witness it, for he was with me then,
- Who parted with me to go fetch a chain,
- Promising to bring it to the Porpentine,
- Where Balthazar and I did dine together.
- Our dinner done, and he not coming thither,
- I went to seek him. In the street I met him,
- And in his company that gentleman.
- There did this perjur’d goldsmith swear me down
- That I this day of him receiv’d the chain,
- Which, God he knows, I saw not; for the which
- He did arrest me with an officer.
- I did obey, and sent my peasant home
- For certain ducats; he with none return’d.
- Then fairly I bespoke the officer
- To go in person with me to my house.
- By th’ way we met
- My wife, her sister, and a rabble more
- Of vild confederates. Along with them
- They brought one Pinch, a hungry lean-fac’d villain,
- A mere anatomy, a mountebank,
- A threadbare juggler and a fortune-teller,
- A needy, hollow-ey’d, sharp-looking wretch,
- A living dead man. This pernicious slave,
- Forsooth, took on him as a conjurer,
- And gazing in mine eyes, feeling my pulse,
- And with no face, as ’twere, outfacing me,
- Cries out, I was possess’d. Then all together
- They fell upon me, bound me, bore me thence,
- And in a dark and dankish vault at home
- There left me and my man, both bound together,
- Till gnawing with my teeth my bonds in sunder,
- I gain’d my freedom; and immediately
- Ran hither to your Grace, whom I beseech
- To give me ample satisfaction
- For these deep shames and great indignities.
Angelo
257 - 258- My lord, in truth, thus far I witness with him:
- That he din’d not at home, but was lock’d out.
Duke
259- But had he such a chain of thee, or no?
Angelo
260 - 261- He had, my lord, and when he ran in here,
- These people saw the chain about his neck.
Second Merchant
262 - 267- Besides, I will be sworn these ears of mine
- Heard you confess you had the chain of him,
- After you first forswore it on the mart,
- And thereupon I drew my sword on you;
- And then you fled into this abbey here,
- From whence I think you are come by miracle.
Antipholus of Ephesus
268 - 271- I never came within these abbey walls,
- Nor ever didst thou draw thy sword on me;
- I never saw the chain, so help me heaven;
- And this is false you burden me withal.
Duke
272 - 277- Why, what an intricate impeach is this!
- I think you all have drunk of Circe’s cup.
- If here you hous’d him, here he would have been;
- If he were mad, he would not plead so coldly.
- You say he din’d at home; the goldsmith here
- Denies that saying. Sirrah, what say you?
Dromio of Ephesus
278- Sir, he din’d with her there, at the Porpentine.
Courtezan
279- He did, and from my finger snatch’d that ring.
Antipholus of Ephesus
280- ’Tis true, my liege, this ring I had of her.
Duke
281- Saw’st thou him enter at the abbey here?
Courtezan
282- As sure, my liege, as I do see your Grace.
Duke
283 - 284- Why, this is strange. Go call the abbess hither.
- I think you are all mated, or stark mad.
- Exit one to the abbess.
Egeon
285 - 287- Most mighty Duke, vouchsafe me speak a word:
- Haply I see a friend will save my life,
- And pay the sum that may deliver me.
Duke
288- Speak freely, Syracusian, what thou wilt.
Egeon
289 - 290- Is not your name, sir, call’d Antipholus?
- And is not that your bondman, Dromio?
Dromio of Ephesus
291 - 293- Within this hour I was his bondman, sir,
- But he, I thank him, gnaw’d in two my cords:
- Now am I Dromio, and his man, unbound.
Egeon
294- I am sure you both of you remember me.
Dromio of Ephesus
295 - 297- Ourselves we do remember, sir, by you;
- For lately we were bound as you are now.
- You are not Pinch’s patient, are you, sir?
Egeon
298- Why look you strange on me? You know me well.
Antipholus of Ephesus
299- I never saw you in my life till now.
Egeon
300 - 303- O! Grief hath chang’d me since you saw me last,
- And careful hours with time’s deformed hand
- Have written strange defeatures in my face:
- But tell me yet, dost thou not know my voice?
Antipholus of Ephesus
304- Neither.
Egeon
305- Dromio, nor thou?
Dromio of Ephesus
306- No, trust me, sir, nor I.
Egeon
307- I am sure thou dost!
Dromio of Ephesus
308 - 309- Ay, sir, but I am sure I do not—and whatsoever a man denies,
- you are now bound to believe him.
Egeon
310 - 321- Not know my voice! O time’s extremity,
- Hast thou so crack’d and splitted my poor tongue
- In seven short years, that here my only son
- Knows not my feeble key of untun’d cares?
- Though now this grained face of mine be hid
- In sap-consuming winter’s drizzled snow,
- And all the conduits of my blood froze up,
- Yet hath my night of life some memory,
- My wasting lamps some fading glimmer left,
- My dull deaf ears a little use to hear:
- All these old witnesses—I cannot err—
- Tell me thou art my son Antipholus.
Antipholus of Ephesus
322- I never saw my father in my life.
Egeon
323 - 325- But seven years since, in Syracuse, boy,
- Thou know’st we parted, but perhaps, my son,
- Thou sham’st to acknowledge me in misery.
Antipholus of Ephesus
326 - 328- The Duke, and all that know me in the city,
- Can witness with me that it is not so.
- I ne’er saw Syracuse in my life.
Duke
329 - 332- I tell thee, Syracusian, twenty years
- Have I been patron to Antipholus,
- During which time he ne’er saw Syracuse:
- I see thy age and dangers make thee dote.
- Enter the abbess with Antipholus of Syracuse and Dromio of
- Syracuse.
Aemilia
333- Most mighty Duke, behold a man much wrong’d.
- All gather to see them.
Adriana
334- I see two husbands, or mine eyes deceive me.
Duke
335 - 337- One of these men is genius to the other:
- And so of these, which is the natural man,
- And which the spirit? Who deciphers them?
Dromio of Syracuse
338- I, sir, am Dromio, command him away.
Dromio of Ephesus
339- I, sir, am Dromio, pray let me stay.
Antipholus of Syracuse
340- Egeon art thou not? Or else his ghost?
Dromio of Syracuse
341- O my old master, who hath bound him here?
Aemilia
342 - 348- Whoever bound him, I will loose his bonds,
- And gain a husband by his liberty.
- Speak, old Egeon, if thou be’st the man
- That hadst a wife once call’d Aemilia,
- That bore thee at a burden two fair sons.
- O, if thou be’st the same Egeon, speak,
- And speak unto the same Aemilia!
Egeon
349 - 351- If I dream not, thou art Aemilia.
- If thou art she, tell me, where is that son
- That floated with thee on the fatal raft?
Aemilia
352 - 358- By men of Epidamium he and I,
- And the twin Dromio, all were taken up;
- But by and by rude fishermen of Corinth
- By force took Dromio and my son from them,
- And me they left with those of Epidamium.
- What then became of them I cannot tell;
- I to this fortune that you see me in.
Duke
359 - 365- Why, here begins his morning story right:
- These two Antipholus’, these two so like,
- And these two Dromios, one in semblance—
- Besides her urging of her wrack at sea—
- These are the parents to these children,
- Which accidentally are met together.
- Antipholus, thou cam’st from Corinth first?
Antipholus of Syracuse
366- No, sir, not I, I came from Syracuse.
Duke
367- Stay, stand apart, I know not which is which.
Antipholus of Ephesus
368- I came from Corinth, my most gracious lord—
Dromio of Ephesus
369- And I with him.
Antipholus of Ephesus
370 - 371- Brought to this town by that most famous warrior,
- Duke Menaphon, your most renowned uncle.
Adriana
372- Which of you two did dine with me today?
Antipholus of Syracuse
373- I, gentle mistress.
Adriana
374- And are not you my husband?
Antipholus of Ephesus
375- No, I say nay to that.
Antipholus of Syracuse
376 - 381- And so do I, yet did she call me so;
- And this fair gentlewoman, her sister here,
- Did call me brother.
- To Luciana.
- What I told you then
- I hope I shall have leisure to make good,
- If this be not a dream I see and hear.
Angelo
382- That is the chain, sir, which you had of me.
Antipholus of Syracuse
383- I think it be, sir, I deny it not.
Antipholus of Ephesus
384- And you, sir, for this chain arrested me.
Angelo
385- I think I did, sir, I deny it not.
Adriana
386 - 387- I sent you money, sir, to be your bail,
- By Dromio, but I think he brought it not.
Dromio of Ephesus
388- No, none by me.
Antipholus of Syracuse
389 - 393- This purse of ducats I receiv’d from you,
- And Dromio my man did bring them me.
- I see we still did meet each other’s man,
- And I was ta’en for him, and he for me,
- And thereupon these errors are arose.
Antipholus of Ephesus
394- These ducats pawn I for my father here.
Duke
395- It shall not need, thy father hath his life.
Courtezan
396- Sir, I must have that diamond from you.
Antipholus of Ephesus
397- There take it, and much thanks for my good cheer.
Aemilia
398 - 411- Renowned Duke, vouchsafe to take the pains
- To go with us into the abbey here,
- And hear at large discoursed all our fortunes;
- And all that are assembled in this place
- That by this sympathized one day’s error
- Have suffer’d wrong, go keep us company,
- And we shall make full satisfaction.
- Thirty-three years have I but gone in travail
- Of you, my sons, and till this present hour
- My heavy burden ne’er delivered.
- The Duke, my husband, and my children both,
- And you the calendars of their nativity,
- Go to a gossips’ feast, and go with me—
- After so long grief, such nativity!
Duke
412- With all my heart, I’ll gossip at this feast.
- Exeunt omnes. Manent the two Dromios and two brothers.
Dromio of Syracuse
413- Master, shall I fetch your stuff from shipboard?
Antipholus of Ephesus
414- Dromio, what stuff of mine hast thou embark’d?
Dromio of Syracuse
415- Your goods that lay at host, sir, in the Centaur.
Antipholus of Syracuse
416 - 418- He speaks to me. I am your master, Dromio.
- Come go with us, we’ll look to that anon.
- Embrace thy brother there, rejoice with him.
- Exit with Antipholus of Ephesus.
Dromio of Syracuse
419 - 421- There is a fat friend at your master’s house,
- That kitchen’d me for you today at dinner:
- She now shall be my sister, not my wife.
Dromio of Ephesus
422 - 424- Methinks you are my glass, and not my brother:
- I see by you I am a sweet-fac’d youth.
- Will you walk in to see their gossiping?
Dromio of Syracuse
425- Not I, sir, you are my elder.
Dromio of Ephesus
426- That’s a question; how shall we try it?
Dromio of Syracuse
427- We’ll draw cuts for the senior, till then, lead thou first.
Dromio of Ephesus
428 - 430- Nay then thus:
- We came into the world like brother and brother;
- And now let’s go hand in hand, not one before another.
- Exeunt.